Mengzi, „Gongsunchou xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 123: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Mengzi war im Begriff, dem König ([[wang 王(N)]]) eine Hofaudienz abzustatten ([[chao朝(V)]]). Der König ([[wang 王(N)]]) entsandte eine Person, um ihm zu sagen: „Meine Wenigkeitwollte sich an einen Ort begeben, um Euch zu sehen, [aber] ich habe eine Erkältung, undkann mich nicht dem Wind aussetzen. Am Morgen werde ich Hof halten ([[chao 朝(N)]]), ichweiß nicht, ob es möglich ist, mir die Möglichkeit zu geben, Euch zu sehen?“ Mengziantwortete: „Unglücklicherweise habe ich eine Krankheit, ich bin nicht in der Lage dazu, eszur Audienz ([[chao 朝(N)]]) zu schaffen.“
  hat Übersetzung=Mengzi war im Begriff, dem König ([[wang 王(N)]]) eine Hofaudienz abzustatten ([[chao 朝(V)]]). Der König ([[wang 王(N)]]) entsandte eine Person, um ihm zu sagen: „Meine Wenigkeit wollte sich an einen Ort begeben, um Euch zu sehen, [aber] ich habe eine Erkältung, und kann mich nicht dem Wind aussetzen. Am Morgen werde ich Hof halten ([[chao 朝(N)]]), ich weiß nicht, ob es möglich ist, mir die Möglichkeit zu geben, Euch zu sehen?“ Mengzi antwortete: „Unglücklicherweise habe ich eine Krankheit, ich bin nicht in der Lage dazu, es zur Audienz ([[chao 朝(N)]]) zu schaffen.“
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 17. Januar 2020, 15:20 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Mengzi, „Gongsunchou xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 123
Quellenangabe Altchinesisch 孟子, „公孫丑下“; 孟子注疏 2000, 一二三頁

Zitat

孟子將朝王,王使人來曰:「寡人如就見者也,有寒疾,不可以風。朝將視朝,不識可使寡人得見乎?」對曰:「不幸而有疾,不能造朝。」

 

Übersetzung

Mengzi war im Begriff, dem König (wang 王(N)) eine Hofaudienz abzustatten (chao 朝(V)). Der König (wang 王(N)) entsandte eine Person, um ihm zu sagen: „Meine Wenigkeit wollte sich an einen Ort begeben, um Euch zu sehen, [aber] ich habe eine Erkältung, und kann mich nicht dem Wind aussetzen. Am Morgen werde ich Hof halten (chao 朝(N)), ich weiß nicht, ob es möglich ist, mir die Möglichkeit zu geben, Euch zu sehen?“ Mengzi antwortete: „Unglücklicherweise habe ich eine Krankheit, ich bin nicht in der Lage dazu, es zur Audienz (chao 朝(N)) zu schaffen.“