Hanshu, „Wei Xian zhuan“; Hanshu 1965, S. 3103: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 87: | Zeile 87: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Sich anbiedernde Steigbügelhalter und freimütig sprechende ([[ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]])Methusalems, warum hat unser König ([[wang 王(N)]]) diese nie genau untersucht | hat Übersetzung=Sich anbiedernde Steigbügelhalter und freimütig sprechende ([[ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]]) Methusalems, warum hat unser König ([[wang 王(N)]]) diese nie genau untersucht und unterschieden. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Version vom 17. Januar 2020, 15:22 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Hanshu, „Wei Xian zhuan“; Hanshu 1965, S. 3103 |
Quellenangabe Altchinesisch | 漢書, „韋賢傳“; 漢書 1965, 三一零三頁 |
Zitat
睮睮諂夫,咢咢黃髮,如何我王,曾不是察!
Übersetzung
Sich anbiedernde Steigbügelhalter und freimütig sprechende (ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)) Methusalems, warum hat unser König (wang 王(N)) diese nie genau untersucht und unterschieden.