Hanshu, „Wei Xian zhuan“; Hanshu 1965, S. 3103: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Sich anbiedernde Steigbügelhalter und freimütig sprechende ([[ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]])Methusalems, warum hat unser König ([[wang 王(N)]]) diese nie genau untersucht undunterschieden.
  hat Übersetzung=Sich anbiedernde Steigbügelhalter und freimütig sprechende ([[ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]]) Methusalems, warum hat unser König ([[wang 王(N)]]) diese nie genau untersucht und unterschieden.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 17. Januar 2020, 15:22 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Hanshu, „Wei Xian zhuan“; Hanshu 1965, S. 3103
Quellenangabe Altchinesisch 漢書, „韋賢傳“; 漢書 1965, 三一零三頁

Zitat

睮睮諂夫,咢咢黃髮,如何我王,曾不是察!

 

Übersetzung

Sich anbiedernde Steigbügelhalter und freimütig sprechende (ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)) Methusalems, warum hat unser König (wang 王(N)) diese nie genau untersucht und unterschieden.