Guanzi, „Xiao kuang“; CHANT (201904021207): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Werk
! Werk
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Guanzi, „Xiao kuang“; CHANT (201904021207)]]
|| [[hat Quellenangabe de::Guanzi, „Xiao kuang“; CHANT (201904021207)]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::管子, „小匡“; CHANT (201904021207)]]
|| [[hat Quellenangabe zh::管子, „小匡“; CHANT (201904021207)]]
|}
|}



Version vom 26. April 2019, 13:50 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Guanzi, „Xiao kuang“; CHANT (201904021207)
Quellenangabe Altchinesisch 管子, „小匡“; CHANT (201904021207)

Zitat

築五鹿、中牟、鄴、蓋與、牡丘,以衛諸夏之地。所以示勸於中國也。


Übersetzung

[Er] ließ Wulu, Zhongmou, Ye, Gaiyu und Moqiu befestigen, um das Territorium (di 地(N)) der Länder der Xia (zhu xia 諸夏) zu verteidigen und so die Länder der Mitte (zhong guo 中國(N)) anzuspornen.