Liji, „Yanyi“; Liji zhengyi 2000, S. 1933: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Werk
! Werk
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Liji, „Yanyi“; Liji zhengyi 2000, S. 1933]]
|| [[hat Quellenangabe de::Liji, „Yanyi“; Liji zhengyi 2000, S. 1933]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::禮記, „燕義“; 禮記正義 2000, 一九三三頁]]
|| [[hat Quellenangabe zh::禮記, „燕義“; 禮記正義 2000, 一九三三頁]]
|}
|}



Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Liji, „Yanyi“; Liji zhengyi 2000, S. 1933
Quellenangabe Altchinesisch 禮記, „燕義“; 禮記正義 2000, 一九三三頁

Zitat

君席阼階之上,居主位也。君獨升立席上,西面特立,莫敢適之義也。


Übersetzung

Die Matte des Fürsten (jun 君(N)) wird auf die östlichen Stufen gelegt, [hier] ist die Position des Herrschers (zhu wei主位). Der Fürst (jun 君(N)) allein geht hinauf und steht auf der Matte, dem Westen zugewandt steht er allein; es bedeutet, dass niemand es wagt, sich mit [ihm] auf eine Stufe zu stellen.