Yinwenzi, „Dadao xia“; CHANT (20190327): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 25: Zeile 25:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Ist das Reich [[guo 國 / yu 域(N)]] arm und klein, aber die Familien wohlhabend und groß; ist das politische Gewicht des Fürsten gering [[quan qing權輕]], aber die Machtposition der Minister schwerwiegend [[shi zhong 勢重]], dann ist es ein dahinscheidendes [[wang 亡(V)]] Land [[guo 國 / yu 域(N)]].  
  hat Übersetzung=Ist das Reich ([[guo 國 / yu 域(N)]]) arm und klein, aber die Familien wohlhabend und groß; ist das politische Gewicht des Fürsten gering ([[quan qing權輕]]), aber die Machtposition der Minister schwerwiegend ([[shi zhong 勢重]]), dann ist es ein dahinscheidendes ([[wang 亡(V)]]) Land ([[guo 國 / yu 域(N)]]).  
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}

Version vom 24. April 2019, 11:54 Uhr

Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Yinwenzi, „Dadao xia“; CHANT (20190327)
Quellenangabe Altchinesisch 尹文子, „大道下“; CHANT (20190327)

Zitat

國貧小,家富大,君權輕,臣勢重,亡國也。


Übersetzung

Ist das Reich (guo 國 / yu 域(N)) arm und klein, aber die Familien wohlhabend und groß; ist das politische Gewicht des Fürsten gering (quan qing權輕), aber die Machtposition der Minister schwerwiegend (shi zhong 勢重), dann ist es ein dahinscheidendes (wang 亡(V)) Land (guo 國 / yu 域(N)).