Chunqiufanlu, „Wangdao tong san“; Chunqiufanlu 1992, S. 332: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
 
(19 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Chunqiufanlu*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Chunqiufanlu, „Wangdao tong san“; Chunqiufanlu 1992, S. 332]]
| [[Quellenangabe::Chunqiufanlu, „Wangdao tong san“; Chunqiufanlu 1992, S. 332]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::春秋繁露, „王道通三“; 春秋繁露 1992, 三三二頁]]
| [[Quellenangabe zh::春秋繁露, „王道通三“; 春秋繁露 1992, 三三二頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=人主立於生殺之位,與天共持變化之勢,物莫不應天化。
enthält Text=人主立於生殺之位,與天共持變化之勢,物莫不應天化。
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Der Herrscher (zhu 主(N)) über die Menschen steht in der Position (wei 位(N)) über Leben und Tod [zu entscheiden], er hält zusammen mit dem Himmel die Macht(position) des Wandels in den Händen (chi shi 持勢), unter den Dingen gibt es keines, das nicht auf den Wandel des Himmels reagiert.  
  hat Übersetzung=Der Herrscher ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) über die Menschen steht in der Position ([[ist Beleg für::wei 位(N)]]) über Leben und Tod [zu entscheiden], er hält zusammen mit dem Himmel die Macht([[ist Beleg für::position]]) des Wandels in den Händen ([[ist Beleg für::chi shi 持勢]]), unter den Dingen gibt es keines, das nicht auf den Wandel des Himmels reagiert.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
[[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:37 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk
Quellenangabe Deutsch Chunqiufanlu, „Wangdao tong san“; Chunqiufanlu 1992, S. 332
Quellenangabe Altchinesisch 春秋繁露, „王道通三“; 春秋繁露 1992, 三三二頁

Zitat

人主立於生殺之位,與天共持變化之勢,物莫不應天化。

 

Übersetzung

Der Herrscher (zhu 主(N)) über die Menschen steht in der Position (wei 位(N)) über Leben und Tod [zu entscheiden], er hält zusammen mit dem Himmel die Macht(position) des Wandels in den Händen (chi shi 持勢), unter den Dingen gibt es keines, das nicht auf den Wandel des Himmels reagiert.