Liji, „Xue ji“; Liji zhengyi 2000, S. 1225: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
Zeile 67: | Zeile 7: | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | | [[Sprache::Altchinesisch]] | ||
|- | |||
! Werk | |||
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Liji*]] | |||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe | | [[Quellenangabe::Liji, „Xue ji“; Liji zhengyi 2000, S. 1225]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
Zeile 87: | Zeile 31: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Schneidet man Jade nicht, wird sie zu keinem Gebrauchsgegenstand; lernen Menschen nicht, sind sie unwissend. Aus diesem Grund stellten die Könige ([[wang 王(N)]]) des Altertums im Errichten von Ländern ([[jian guo 建國]]) und Beherrschen ([[jun 君(V)]]) des Volkes Lehre ([[jiao 教(N)]]) und Lernen allem voran. | hat Übersetzung=Schneidet man Jade nicht, wird sie zu keinem Gebrauchsgegenstand; lernen Menschen nicht, sind sie unwissend. Aus diesem Grund stellten die Könige ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) des Altertums im Errichten von Ländern ([[ist Beleg für::jian guo 建國]]) und Beherrschen ([[ist Beleg für::jun 君(V)]]) des Volkes Lehre ([[ist Beleg für::jiao 教(N)]]) und Lernen allem voran. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Dadai Liji jiegu 大戴禮記解詁 1983, Liji zhengyi (Shisanjing zhushu) 禮記正義 (十三經注疏) 2000 |
Quellenangabe Deutsch | Liji, „Xue ji“; Liji zhengyi 2000, S. 1225 |
Quellenangabe Altchinesisch | 禮記, „學記“; 禮記正義 2000, 一二二五頁 |
Zitat
玉不琢不成器,人不學不知道。是故古之王者建國君民,教學為先。
Übersetzung
Schneidet man Jade nicht, wird sie zu keinem Gebrauchsgegenstand; lernen Menschen nicht, sind sie unwissend. Aus diesem Grund stellten die Könige (wang 王(N)) des Altertums im Errichten von Ländern (jian guo 建國) und Beherrschen (jun 君(V)) des Volkes Lehre (jiao 教(N)) und Lernen allem voran.