Hanfeizi, „Ba jian“; Hanfeizi jijie 1998, S. 57-58: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
K (1 Version importiert) |
||
(5 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
Zeile 67: | Zeile 7: | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | | [[Sprache::Altchinesisch]] | ||
|- | |||
! Werk | |||
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Hanfeizi*]] | |||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe | | [[Quellenangabe::Hanfeizi, „Ba jian“; Hanfeizi jijie 1998, S. 57-58]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
Zeile 87: | Zeile 31: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Nun ist dem jedoch nicht so, man prüft nicht eingehend Fähigkeit gegen Unfähigkeit, man wertet nicht aus, ob es Leistungen gibt, man stellt die ein, die die das politische Gewicht ([[zhong 重(N)]]) der Lehnsfürsten haben, hört auf die Vermittlungen seiner Gefolgschaft ([[zuoyou 左右(N)]]). Väter, ältere Brüder sowie große Minister ([[da chen 大臣]]) fragen nach oben hin die Oberen ([[shang 上(N)]]) nach Dienstgraden ([[jue 爵(N)]]) und Gehältern ([[lu 祿(N)]]) und nach unten hinten verkaufen sie sie, um Vermögen und Vorteile zu erhalten und um private/eigennützige Interessensgruppen zu bilden. | hat Übersetzung=Nun ist dem jedoch nicht so, man prüft nicht eingehend Fähigkeit gegen Unfähigkeit, man wertet nicht aus, ob es Leistungen gibt, man stellt die ein, die die das politische Gewicht ([[ist Beleg für::zhong 重(N)]]) der Lehnsfürsten haben, hört auf die Vermittlungen seiner Gefolgschaft ([[ist Beleg für::zuoyou 左右(N)]]). Väter, ältere Brüder sowie große Minister ([[ist Beleg für::da chen 大臣]]) fragen nach oben hin die Oberen ([[ist Beleg für::shang 上(N)]]) nach Dienstgraden ([[ist Beleg für::jue 爵(N)]]) und Gehältern ([[ist Beleg für::lu 祿(N)]]) und nach unten hinten verkaufen sie sie, um Vermögen und Vorteile zu erhalten und um private/eigennützige Interessensgruppen zu bilden. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Hanfeizi jijie 韓非子集解 1998 |
Quellenangabe Deutsch | Hanfeizi, „Ba jian“; Hanfeizi jijie 1998, S. 57-58 |
Quellenangabe Altchinesisch | 韓非子, „八姦“; 韓非子集解 1998, 五七-五八頁 |
Zitat
今則不然,不課賢不肖,(不)論有功勞,用諸侯之重,聽左右之謁。父兄大臣上請爵祿於上,而下賣之以收財利,及以樹私黨。
Übersetzung
Nun ist dem jedoch nicht so, man prüft nicht eingehend Fähigkeit gegen Unfähigkeit, man wertet nicht aus, ob es Leistungen gibt, man stellt die ein, die die das politische Gewicht (zhong 重(N)) der Lehnsfürsten haben, hört auf die Vermittlungen seiner Gefolgschaft (zuoyou 左右(N)). Väter, ältere Brüder sowie große Minister (da chen 大臣) fragen nach oben hin die Oberen (shang 上(N)) nach Dienstgraden (jue 爵(N)) und Gehältern (lu 祿(N)) und nach unten hinten verkaufen sie sie, um Vermögen und Vorteile zu erhalten und um private/eigennützige Interessensgruppen zu bilden.