Yantielun, „Zhou Qin“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 584: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
 
(8 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 100px;  text-align:left;  float: right;  margin-bottom: 50px;  width:600px"
|-
! colspan="2" style="width:200px" | Werk
|-
! style="width:200px" | Titel
| [[Werkstitel::...]]
|-
! Verfasser*in
| [[Verfasser::...]]
|-
! Abfassungsjahr/-zeitraum
| [[Abfassungsjahr/-zeitraum::...]]
|-
! Berichtzeitraum
| [[Berichtzeitraum::...]]
|-
! geographischer Raum
| [[geographischer Raum::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! colspan="2" | Ausgabe/Edition
|-
! Titel
| [[Editionstitel::...]]
|-
! Herausgeber*in/Editor*in
| [[Herausgeber Editor::...]]
|-
! Übersetzer*in
| [[Übersetzer::...]]
|-
! Erscheinungsjahr
| [[Erscheinungsjahr::...]]
|-
! Erscheinungsort
| [[Erscheinungsort::...]]
|-
! Verlag
| [[Verlag::...]]
|-
! Reihe
| [[Reihe::...]]
|-
! ISBN
| [[ISBN::...]]
|-
! Onlinezugriff (URL)
| [[Onlinezugriff::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! Kurztitel
| [[Kurztitel::...]]
|}
 


{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 0px;  text-align:left"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 0px;  text-align:left"
Zeile 67: Zeile 7:
! Sprache
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
! Werk
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Yantielun*]]
}}
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
| [[Quellenangabe de::Yantielun, „Zhou Qin“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 584]]
| [[Quellenangabe::Yantielun, „Zhou Qin“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 584]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
Zeile 87: Zeile 31:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Nun, die Menschen, die nicht den konventionellen Standards folgen ([[gui 軌(V)]]),verletzen die öffentliche Gesetzgebung ([[fa 法(N)]]) und halten dies für eine Ehre, siegeben vollständig ihre Familienangehörigen auf und sind nicht in der Lage dazu, für ihrePrinzipien in den Tod zu gehen, sondern fliehen und ziehen einander [durch die Institutionder Sippenhaft] mit hinein, sodass sie sich selbst in die Schuld stürzen. Dass sie bestraft([[xing 刑(V)]]) und hingerichtet werden, ist das nicht nur angemessen?
  hat Übersetzung=Nun, die Menschen, die nicht den konventionellen Standards folgen ([[ist Beleg für::gui 軌(V)]]), verletzen die öffentliche Gesetzgebung ([[ist Beleg für::fa 法(N)]]) und halten dies für eine Ehre, sie geben vollständig ihre Familienangehörigen auf und sind nicht in der Lage dazu, für ihre Prinzipien in den Tod zu gehen, sondern fliehen und ziehen einander [durch die Institution der Sippenhaft] mit hinein, sodass sie sich selbst in die Schuld stürzen. Dass sie bestraft ([[ist Beleg für::xing 刑(V)]]) und hingerichtet werden, ist das nicht nur angemessen?
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
  [[Category:Belegstelle]]
[[Category:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk
Quellenangabe Deutsch Yantielun, „Zhou Qin“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 584
Quellenangabe Altchinesisch 鹽鐵論, „周秦“; 鹽鐵論校注 1992, 五八四頁

Zitat

今不軌之民,犯公法以相寵,舉棄其親,不能伏節死理,循逃相連,自陷於罪,其被刑戮,不亦宜乎?

 

Übersetzung

Nun, die Menschen, die nicht den konventionellen Standards folgen (gui 軌(V)), verletzen die öffentliche Gesetzgebung (fa 法(N)) und halten dies für eine Ehre, sie geben vollständig ihre Familienangehörigen auf und sind nicht in der Lage dazu, für ihre Prinzipien in den Tod zu gehen, sondern fliehen und ziehen einander [durch die Institution der Sippenhaft] mit hinein, sodass sie sich selbst in die Schuld stürzen. Dass sie bestraft (xing 刑(V)) und hingerichtet werden, ist das nicht nur angemessen?