Liu Tao, „Shou tu“; CHANT (20190326): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(15 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left | |||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | |||
|- | |||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | |||
|- | |||
! Sprache | |||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | |||
|- | |- | ||
! Werk | ! Werk | ||
| | | {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Liu Tao*]] | ||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe::Liu Tao, „Shou tu“; CHANT (20190326)]] | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
| [[Quellenangabe zh::六韜, „守土“; CHANT (20190326)]] | |||
|} | |} | ||
== Zitat == | == Zitat == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
enthält Text=文王問太公曰:「守土奈何?」太公曰:「[...] 無借人國柄。借人國柄,則失其權。[...]」 | enthält Text=文王問太公曰:「守土奈何?」太公曰:「[...] 無借人國柄。借人國柄,則失其權。[...]」 | ||
Zeile 22: | Zeile 26: | ||
}} | }} | ||
| |||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=König Wen fragte Taigong: „Wie schützt man sein Territorium ([[tu 土(N)]])?“ Taigong sagte: „[…] Leiht anderen nicht die Schalthebel des Landes ([[guo bing 國柄(N)]]). Leiht Ihr anderen die Schalthebel über das Land ([[guo bing 國柄(N)]]), dann verliert Ihr Euren politischen Einfluss ([[quan 權(N)]]) […].“ | hat Übersetzung=König Wen fragte Taigong: „Wie schützt man sein Territorium ([[ist Beleg für::tu 土(N)]])?“ Taigong sagte: „[…] Leiht anderen nicht die Schalthebel des Landes ([[ist Beleg für::guo bing 國柄(N)]]). Leiht Ihr anderen die Schalthebel über das Land ([[ist Beleg für::guo bing 國柄(N)]]), dann verliert Ihr Euren politischen Einfluss ([[ist Beleg für::quan 權(N)]]) […].“ | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | |||
[[ |
Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:50 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Liu Tao, „Shou tu“; CHANT (20190326) |
Quellenangabe Altchinesisch | 六韜, „守土“; CHANT (20190326) |
Zitat
文王問太公曰:「守土奈何?」太公曰:「[...] 無借人國柄。借人國柄,則失其權。[...]」
Übersetzung
König Wen fragte Taigong: „Wie schützt man sein Territorium (tu 土(N))?“ Taigong sagte: „[…] Leiht anderen nicht die Schalthebel des Landes (guo bing 國柄(N)). Leiht Ihr anderen die Schalthebel über das Land (guo bing 國柄(N)), dann verliert Ihr Euren politischen Einfluss (quan 權(N)) […].“