Shiji, „Lian Po Lin Xiangru liezhuan“; Shiji 2010, S. 5289: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
 
(16 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Shiji*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Shiji, „Lian Po Lin Xiangru liezhuan“; Shiji 2010, S. 5289]]
| [[Quellenangabe::Shiji, „Lian Po Lin Xiangru liezhuan“; Shiji 2010, S. 5289]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::史記, „廉頗藺相如列傳“; 史記 2010, 五二八九頁]]
| [[Quellenangabe zh::史記, „廉頗藺相如列傳“; 史記 2010, 五二八九頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=客曰:「吁!君何見之晚也?夫天下以市道交,君有勢,我則從君,君無勢則去,此固其理也,有何怨乎?」
enthält Text=客曰:「吁!君何見之晚也?夫天下以市道交,君有勢,我則從君,君無勢則去,此固其理也,有何怨乎?」
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Der Gast sagt: „Oh! Warum seht Ihr [[jun 君(N)]] es erst so spät? Nun, auf der Welt [[tian xia 天下(N)]] verkehrt man über Handelswege, habt Ihr eine Machtposition [[you shi 有勢]], dann folge ich Euch; habt ihr keine Machtposition [[wu shi 無勢]], dann verlasse ich euch. Dies ist das grundlegende Prinzip, was gibt es da zu beklagen?“  
  hat Übersetzung=Der Gast sagt: „Oh! Warum seht Ihr ([[ist Beleg für::jun 君(N)]]) es erst so spät? Nun, auf der Welt ([[ist Beleg für::tian xia 天下(N)]]) verkehrt man über Handelswege, habt Ihr eine Machtposition ([[ist Beleg für::you shi 有勢]]), dann folge ich Euch; habt ihr keine Machtposition ([[ist Beleg für::wu shi 無勢]]), dann verlasse ich euch. Dies ist das grundlegende Prinzip, was gibt es da zu beklagen?“
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
[[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:37 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Shiji 史記 2010
Quellenangabe Deutsch Shiji, „Lian Po Lin Xiangru liezhuan“; Shiji 2010, S. 5289
Quellenangabe Altchinesisch 史記, „廉頗藺相如列傳“; 史記 2010, 五二八九頁

Zitat

客曰:「吁!君何見之晚也?夫天下以市道交,君有勢,我則從君,君無勢則去,此固其理也,有何怨乎?」

 

Übersetzung

Der Gast sagt: „Oh! Warum seht Ihr (jun 君(N)) es erst so spät? Nun, auf der Welt (tian xia 天下(N)) verkehrt man über Handelswege, habt Ihr eine Machtposition (you shi 有勢), dann folge ich Euch; habt ihr keine Machtposition (wu shi 無勢), dann verlasse ich euch. Dies ist das grundlegende Prinzip, was gibt es da zu beklagen?“