Hanfeizi, „Jie Lao“; Hanfeizi jijie 1998, S. 150: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
|- | |- | ||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Horntiere und Tiger haben ihre Gebiete ([[ist Beleg für::yu 域(N)]]) und die 10000 Schäden haben ihre Quellen. Vermeidet man ihre Gebiete ([[ist Beleg für::yu 域(N)]]) und stopft man ihre Quellen, dann entgeht man so jedem Schaden. | hat Übersetzung=Horntiere und Tiger haben ihre Gebiete ([[ist Beleg für::yu 域 (N)]]) und die 10000 Schäden haben ihre Quellen. Vermeidet man ihre Gebiete ([[ist Beleg für::yu 域 (N)]]) und stopft man ihre Quellen, dann entgeht man so jedem Schaden. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Aktuelle Version vom 23. Juni 2021, 11:05 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Hanfeizi jijie 韓非子集解 1998 |
Quellenangabe Deutsch | Hanfeizi, „Jie Lao“; Hanfeizi jijie 1998, S. 150 |
Quellenangabe Altchinesisch | 韓非子, „解老“; 韓非子集解 1998, 一五零頁 |
Zitat
兕虎有域,而萬害有原;避其域,塞其原,則免於諸害矣。
Übersetzung
Horntiere und Tiger haben ihre Gebiete (yu 域 (N)) und die 10000 Schäden haben ihre Quellen. Vermeidet man ihre Gebiete (yu 域 (N)) und stopft man ihre Quellen, dann entgeht man so jedem Schaden.