Shangshu, „Da yu mo“; Shangshu zhengyi 2000, S. 105: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
 
(17 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Shangshu*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Shangshu, „Da yu mo“; Shangshu zhengyi 2000, S. 105]]
| [[Quellenangabe::Shangshu, „Da yu mo“; Shangshu zhengyi 2000, S. 105]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::尚書, „大禹謨“; 尚書正義 2000, 一零五頁]]
| [[Quellenangabe zh::尚書, „大禹謨“; 尚書正義 2000, 一零五頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=罔違道以干百姓之譽,罔咈百姓以從己之欲。無怠無荒,四夷來王。
enthält Text=罔違道以干百姓之譽,罔咈百姓以從己之欲。無怠無荒,四夷來王。
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Handle nicht dem Weg zuwider, um nach dem Lob des Volkes zu trachten; missachte nicht die [Wünsche des] Volkes, um den eigenen Wünschen zu folgen (cong 從(V)). [Befasse Dich damit] ohne Müßiggang und ohne Auslassung, und die Vier Yi werden zur Königsaudienz kommen (wang 王(V)).  
  hat Übersetzung=Handle nicht dem Weg zuwider, um nach dem Lob des Volkes zu trachten; missachte nicht die [Wünsche des] Volkes, um den eigenen Wünschen zu folgen ([[ist Beleg für::cong 從(V)]]). [Befasse Dich damit] ohne Müßiggang und ohne Auslassung, und die Vier Yi werden zur Königsaudienz kommen ([[ist Beleg für::wang 王(V)]]).
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
[[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Shangshu zhengyi (Shisanjing zhushu) 尚書正義 (十三經注疏) 2000
Quellenangabe Deutsch Shangshu, „Da yu mo“; Shangshu zhengyi 2000, S. 105
Quellenangabe Altchinesisch 尚書, „大禹謨“; 尚書正義 2000, 一零五頁

Zitat

罔違道以干百姓之譽,罔咈百姓以從己之欲。無怠無荒,四夷來王。

 

Übersetzung

Handle nicht dem Weg zuwider, um nach dem Lob des Volkes zu trachten; missachte nicht die [Wünsche des] Volkes, um den eigenen Wünschen zu folgen (cong 從(V)). [Befasse Dich damit] ohne Müßiggang und ohne Auslassung, und die Vier Yi werden zur Königsaudienz kommen (wang 王(V)).