quan 權(N): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 45: Zeile 45:


==Belegstellen==
==Belegstellen==
{{#ask: [[entnommen aus::??]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[hat Übersetzung::~*quan 權*]]
{{#ask: [[Kategorie:Belegstelle]] [[hat Übersetzung::~*quan 權*]]
| mainlabel = Quelle de
| mainlabel = Quelle de
| ?hat Quellenangabe zh = Quelle zh
| ?hat Quellenangabe zh = Quelle zh

Version vom 15. Mai 2019, 14:45 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Macht
zugehöriges Lexem quan 權(N)
zugehörige Kollokationen bing quan 秉權, cao quan 操權, gong quan 共權, jun quan 均權, qu quan 去權, quan duan yu X權斷於X, quan li 權立, quan qing / quan zhong權輕 / 權重, quan qing 權傾, quan zai X 權在X, shi quan 失權, tong quan 統權


Lexem

Lexem Wortart Übersetzung Anmerkung
quan 權 N (der politische) Einfluss / (das politische) Gewicht / (die politische) Kraft / (die) offizielle Machtposition(?)

Kollokationen

KollokationÜbersetzung
bing quan 秉權politischen Einfluss in den Händen halten
cao quan 操權politischen Einfluss halten / kontrollieren
gong quan 共權politischen Einfluss teilen
jun quan 均權gleiches politisches Gewicht
qu quan 去權politischen Einfluss verwerfen / entfernen
quan duan yu X權斷於Xdas politische Gewicht wird X absolut zu teil
quan li 權立seinen politischen Einfluss etablieren
quan qing / quan zhong權輕 / 權重das politische Gewicht wiegt leicht / das politische Gewicht wiegt schwer
quan qing 權傾politischer Einfluss fällt zusammen
quan zai X 權在Xdas politische Gewicht ist bei X
shi quan 失權politischen Einfluss verlieren
tong quan 統權politischen Einfluss einen

Überblick

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Huainanzi, „Zhushu xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 647權勢者,人主之車輿,爵祿者,人臣之轡銜也。是故人主處權勢之要,而持爵祿之柄,審緩急之度,而適取予之節,是以天下盡力而不倦。Einfluss (quan 權(N)) und Machtposition (shi 勢/埶(N)) sind der Wagen des Herrschers (zhu 主(N)) über andere; Titel (jue 爵(N)) und Vergütungen (lu 祿(N)) sind das Zaumzeug und die Trense seiner Minister (chen 臣(N)). Aus diesem Grund besitzt der Herrscher (zhu 主(N)) über andere Einfluss (quan 權(N)) und Machtposition (shi 勢/埶(N)) und hält die Schalthebel (bing 柄/秉(N)) von Titeln (jue 爵(N)) und Vergütungen (lu 祿(N)) fest in seiner Hand. Er überprüft das Maß (du 度(N)) von Dringlichkeiten und passt die Begrenzung von Geben und Nehmen an. Aus diesem Grund erschöpft die Welt ihre Kraft unermüdlich.