feng 諷(V): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
 
(29 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:


            {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align:left; float:right; width: 400px;"
{| class="wikitable" style="width: 400px"
              ! style="width: 200px;" | Teilprojekt
|-
              || [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
! style="width: 200px" | Teilprojekt
              |-
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
              ! Sprache
|-
              || [[Sprache::Altchinesisch]]
! Sprache
              |-
| [[Sprache::Altchinesisch]]
              ! Wortfeld
|-
              || [[Wortfeld::Kritik]]
! Wortfeld
              |-
| [[Wortfeld - Kritik|Kritik ]]
              ! zugehöriges Lexem
|}
              || [[Gehört zu::feng 諷(V)]]
 
              |-
 
              ! zugehörige Kollokationen
 
              || {{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::feng 諷(V)]]
 
              | default=''Keine Vorkommen gefunden''
== Lexem ==
              }}
 
              |-
{| class="wikitable"
              |}
|-
             
! style="width: 200px" | Lexem
             
! Wortart
              ==Lexem==
! style="width: 400px" | Übersetzung
                {| class="wikitable"
! style="width: 200px" | Anmerkung
                |-
|-
                ! style="width: 200px;" | Lexem!! Wortart !! style="width: 400px;" |Übersetzung!! style="width: 200px;"|Anmerkung
| feng 諷
                |-
| [[Wortart::V]]
                || feng 諷
| [[hat Übersetzung::subtile Empfehlungen machen; subtil Kritik vorbringen; allusiv Kritik
                || V
üben]]
                || subtile Empfehlungen machen; subtil Kritik vorbringen; allusiv Kritik üben
| [[Anmerkung::]]
|}
                ||  
 
               
== Zugehörige Kollokationen ==
                |}
 
             
{{#ask:[[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::feng 諷(V)]]
              ==Kollokationen==
| mainlabel = Kollokation
              {{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::feng 諷(V)]]
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
              | mainlabel = Kollokation
| default=''Keine Vorkommen gefunden''
              | ?hat Übersetzung = Übersetzung
| format = table
              | default=''Keine Vorkommen gefunden''
}}
              | format = table
 
              }}
== Belegstellen ==
             
 
              ==Überblick==
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[ist Beleg für::feng 諷(V)]]
             
| mainlabel = Quelle de
             
| ?Quellenangabe zh = Quelle zh
             
| ?enthält Text = Zitat
              ==Sonstige Vorkommen==
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
              {{#ask: [[entnommen aus::??]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[enthält Text::~*feng 諷*]]
|default=''Keine Vorkommen gefunden''
              | mainlabel = Belegstelle
}}
              | ?enthält Text = Zitat
  [[Category:Lexem]] [[Category:Kritik]]
              | ?hat Übersetzung und Kontext = Übersetzung
              |default=''Keine Vorkommen gefunden''
              }}
             
             
              {{#set: gehört zu Teilprojekt=TP Schwermann
              }}
             
             
              [[Category:Lexem]]
              [[Category:werkübergreifend]]

Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 11:38 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Kritik



Lexem

Lexem Wortart Übersetzung Anmerkung
feng 諷 V subtile Empfehlungen machen; subtil Kritik vorbringen; allusiv Kritik

üben

Zugehörige Kollokationen

Keine Vorkommen gefunden

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Houhanshu, „Wen Yuan liezhuan shang“; Houhanshu 1965, S. 2595-2596後漢書, „文苑列傳上“; 後漢書 1965, 二五九五-二五九六頁竊見司馬相如、楊子雲作辭賦以諷主上 [...]。Heimlich nahm er Teile von Sima Xiangru und Yangzi und verfasste zahlreich Fu-Gedichte, um subtil gegen den Herrscher (zhu 主(N))(shang 上(N)) zu remonstrieren (feng 諷(V)) […].