Qianfulun, „Fu chi“; Qianfulun quanyi 1999, S. 214
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Qianfulun quanyi 潛夫論全譯 1999, Zhonglun中論, in: Qianfulun jian 潛夫論箋 1967 |
Quellenangabe Deutsch | Qianfulun, „Fu chi“; Qianfulun quanyi 1999, S. 214 |
Quellenangabe Altchinesisch | 潛夫論, „浮侈”; 潛夫論全譯 1999, 二一四頁 |
Zitat
王者統世,觀民設教,乃能變風易俗以致太平。
Übersetzung
Derjenige, der als König herrscht (wàng 王(V)), regiert (tong 統(V)) die Welt, etabliert das Volk beobachtend Bildung (jiao 教(N)), so ist er in der Lage dazu, die Sitten und Bräuche zu verändern, um den Großen Frieden zu erreichen.