Hou Hanshu, „Zhuo Lu Wei Liu liezhuan“; Houhanshu 1965, S. 876
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Hou Hanshu, „Zhuo Lu Wei Liu liezhuan“; Houhanshu 1965, S. 876 |
Quellenangabe Altchinesisch | 後漢書, „卓魯魏劉列傳“; 後漢書 1965, 八七六頁 |
Zitat
夫人道乂於下,則陰陽和於上,祥風時雨,覆被遠方,夷狄重譯而至矣。
Übersetzung
Nun, ist der Weg der Menschen unten geordnet (yi 乂(V)), dann harmonieren Yin ung Yang oben. Glückverheißender Wind und rechtzeitiger Regen werden [auch] entfernte Orte bedecken, und selbst solche Fremdvölker, die man nur durch zweimaliges Übersetzen verstehen kann, werden zu [Euch] kommen.