Kongzi jiayu, „Liyun“; CHANT (20190327)

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Kongzi jiayu, „Liyun“; CHANT (20190327)
Quellenangabe Altchinesisch 孔子家語, „禮運“; CHANT (20190327)

Zitat

君者、人所則,非則人者也;人所養,非養人者也;人所事,非事人者也。夫君者、明人則有過,養人則不足,事人則失位。


Übersetzung

Was den Fürsten jun 君(N) angeht, ist er dasjenige, was andere nachahmen ze 則(V), er ist nicht jemand, der andere nachahmt ze 則(V); er ist dasjenige, was andere nähren, er ist nicht jemand, der andere ernährt; er ist dasjenige, dem andere dienen shi 事/仕(V), er ist nicht jemand, der anderen dient shi 事/仕(V). Nun, was den Fürsten jun 君(N) angeht, erleuchtet er andere, dann hat er Übertritte, ernährt er andere, dann ist er unzureichend, dient shi 事/仕(V) er anderen, dann verliert er seine Position wei 位(N).