Chunqiu Fanlu, „Li Yuan Shen“; Chunqiu fanlu 1992, S. 169

Aus Macht und Herrschaft
Version vom 25. Mai 2020, 15:37 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Chunqiu fanlu yizheng 春秋繁露義證 1992
Quellenangabe Deutsch Chunqiu Fanlu, „Li Yuan Shen“; Chunqiu fanlu 1992, S. 169
Quellenangabe Altchinesisch 春秋繁露, „立元神“; 春秋繁露 1992, 一六九頁

Zitat

故以德為國者,甘於飴蜜,固於膠漆,是以聖賢勉而崇本而不敢失也。

 

Übersetzung

Deshalb gilt: derjenige, der mit Güte (de 德(N)) über das Land (guo 國 / yu 域(N)) herrscht, ist süßer als Bienenhonig, ist härter als Leim und Lack. Aus diesem Grund sind Weise und Tüchtige bemüht, die Grundlagen hochzuschätzen und wagen es nicht, diese zu verlieren.