Lunyu, „Li ren“; Lunyu zhushu 2000, S. 54

Aus Macht und Herrschaft
Version vom 15. April 2019, 16:41 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Lunyu, „Li ren“; Lunyu zhushu 2000, S. 54
Quellenangabe Altchinesisch 論語, „里仁“; 論語注疏 2000, 五四頁

Zitat

子曰:「士志於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。」

Übersetzung

Der Meister sprach: „Ein Dienstmann (shi 士(N)), der sich dem rechten Weg widmet, aber schlechte Kleidung und schlechtes Essen verabscheut, ist einer Diskussion (yi 議(V)) nicht wert.“