shen 諗(V)
Version vom 19. Januar 2020, 13:13 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Kritik |
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung | Anmerkung |
---|---|---|---|
shen 諗 | V | (einem Vorgesetzten) einen Rat geben, Kritik üben |
Zugehörige Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Guoyu, „Jinyu qi“; Guoyu jijie 2002, S. 407 | 國語, „晉語七“; 國語集解 2002, 四零七頁 | 果敢者諗之,則過不隱。 | Wenn an ihm derjenige, der kühn und entschlossen ist, Kritik übt (shen 諗(V)), dann bleiben [seine] Fehltritte nicht verborgen. |
Zuozhuan, „Min gong er nian“; Chunqiu zuozhuan 1981, S. 272 | 左傳, „閔公二年“; 春秋左傳注 1981, 二七二頁 | 大子將戰,狐突諫曰:「不可。昔辛伯諗周桓公云:『內寵並后,外寵二政, 嬖子配嫡, 大都耦國, 亂之本也。』 | Der Prinz wollte in die Schlacht ziehen, da remonstrierte (jian 諫(V)) Hu Tu und sagte: „Das geht nicht. Xin Bo gab Herzog (gong 公(N)) Huan von Zhou den Rat (shen 諗(V)): ‚Die Favoritin des Harems gleich einer Königin (hou 侯 / 后(N)), der Favorit am Hof gleich der Regierung (zheng 政(N)), der Sohn einer Konkubine gleich dem der Hauptfrau und eine große Stadt gleich der Hauptstadt (guo 國 / yu 域(N)), dies sind die Ursprünge der Unordnung.‘ |