si 司(V)

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Herrschaftseliten

 

Lexem

Lexem Wortart Übersetzung Anmerkung
si 司 V verwalten, führen -> als Minister dienen

Zugehörige Kollokationen

Keine Vorkommen gefunden

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Houhanshu, „Huanghou Ji Shang“; Houhanshu 1965, S. 411後漢書, „皇后紀上“; 後漢書 1965, 四一一頁建初元年,欲封爵諸舅,太后不聽。明年夏,大旱,言事者以為不封外戚之故,有司因此上奏,宜依舊典。Im ersten Jahr des Jianchu Periode, wollte [der Kaiser] alle Onkel mit einem Lehen (feng 封(V)) adeln, [aber] die Kaiserinmutter wollte davon nichts hören. Im Sommer des darauffolgenden Jahres gab es eine große Dürre. Diejenigen, die die Staatsangelegenheiten diskutierten (yan 言(V)), waren der Meinung, dass es daran läge, dass man die näheren Verwandten der Kaiserinmutter und Kaiserin nicht mit einem Lehen belehnt (feng 封(V)) hatte. Aufgrund dessen reichten die Beamten (si 司) eine Petition ein, [in der sie forderten], dass man den alten Regeln (jiu dian 舊典) folgen solle.