Shiji, „Qin Shihuang benji“; Shiji 2010, S. 533
Version vom 15. Januar 2020, 21:50 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Shiji, „Qin Shihuang benji“; Shiji 2010, S. 533 |
Quellenangabe Altchinesisch | 史記, „秦始皇本紀“; 史記 2010, 五三三頁 |
Zitat
六合之內,皇帝之土。西涉流沙,南盡北戶。東有東海,北過大夏。人跡所至,無不臣者。
Übersetzung
[Alles] innerhalb der Sechs Richtungen (liu he 六合(N)) ist der Boden deserhabenen Kaisers (huangdi 皇帝(N)). Im Westen bis zum strömenden Sand, im Süden bisBeihu, im Osten bis zum Ostmeer, im Norden bis Daxia, überall dort, wo Menschen ihreFußabdrücke hinterlassen, gibt es niemanden, der ihm nicht dient (chen臣(V)).