Lunyu, „Ba yi“; Lunyu zhushu 2000, S. 33
Version vom 15. Januar 2020, 21:49 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Lunyu, „Ba yi“; Lunyu zhushu 2000, S. 33 |
Quellenangabe Altchinesisch | 論語, „八佾“; 論語注疏 2000, 三三頁 |
Zitat
子曰:「夷狄之有君,不如諸夏之亡也。」
Übersetzung
Der Meister sprach: „Die Barbaren[reiche] haben Fürsten (jun 君(N)), reichen[aber] nicht an die Ländern der Xia (zhu xia 諸夏) heran, welche keine haben.“