Lunyu, „Wei zheng“; Lunyu zhushu 2000, S. 16: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
== Zitat == | == Zitat == | ||
{{#set: | |||
enthält Text=子曰:「道之以政,齊之以刑,民免而無恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格。」 | |||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |||
}} | |||
== Übersetzung == | == Übersetzung == |
Version vom 15. April 2019, 18:50 Uhr
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Lunyu, „Wei zheng“; Lunyu zhushu 2000, S. 16 |
Quellenangabe Altchinesisch | 論語, „爲政“; 論語注疏 2000, 一六頁 |
Zitat
子曰:「道之以政,齊之以刑,民免而無恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格。」
Übersetzung
Der Meister sprach: „Führt (dao 道/導(V)) man sie anhand von administrativen Maßnahmen (zheng 政(N)) und vereinheitlicht [ihr Verhalten] mittels Strafen (xing 刑(N)), so werden die Leute [versuchen] diesen zu entgehen ohne dabei Scham zu empfinden. Führt man sie mit Charisma (de 德(N)) und vereinheitlicht [ihr Verhalten] durch die Riten (li 禮(N)), so werden sie Scham empfinden und [versuchen] sich entsprechend zu verhalten.“