Shiji, „Chen qi shijia“; Shiji 2010, S. 2811: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Die Güte ([[de 德(N)]]) Shuns kann als höchste bezeichnet werden! Er trat seinen Rangan Xia ab ([[shan wei 禪位]]), und von den späteren Generationen waren es drei, die ihm nochopferten.
  hat Übersetzung=Die Güte ([[de 德(N)]]) Shuns kann als höchste bezeichnet werden! Er trat seinen Rang an Xia ab ([[shan wei 禪位]]), und von den späteren Generationen waren es drei, die ihm noch opferten.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 17. Januar 2020, 15:23 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Shiji, „Chen qi shijia“; Shiji 2010, S. 2811
Quellenangabe Altchinesisch 史記, „陳杞世家“; 史記 2010, 二八一一頁

Zitat

舜之德可謂至矣!禪位於夏,而後世血食者歷三代。

 

Übersetzung

Die Güte (de 德(N)) Shuns kann als höchste bezeichnet werden! Er trat seinen Rang an Xia ab (shan wei 禪位), und von den späteren Generationen waren es drei, die ihm noch opferten.