Mengzi, „Lianghuiwang xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 77: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 100px;  text-align:left;  float: right;  margin-bottom: 50px;  width:600px"
|-
! colspan="2" style="width:200px" | Werk
|-
! style="width:200px" | Titel
| [[Werkstitel::...]]
|-
! Verfasser*in
| [[Verfasser::...]]
|-
! Abfassungsjahr/-zeitraum
| [[Abfassungsjahr/-zeitraum::...]]
|-
! Berichtzeitraum
| [[Berichtzeitraum::...]]
|-
! geographischer Raum
| [[geographischer Raum::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! colspan="2" | Ausgabe/Edition
|-
! Titel
| [[Editionstitel::...]]
|-
! Herausgeber*in/Editor*in
| [[Herausgeber Editor::...]]
|-
! Übersetzer*in
| [[Übersetzer::...]]
|-
! Erscheinungsjahr
| [[Erscheinungsjahr::...]]
|-
! Erscheinungsort
| [[Erscheinungsort::...]]
|-
! Verlag
| [[Verlag::...]]
|-
! Reihe
| [[Reihe::...]]
|-
! ISBN
| [[ISBN::...]]
|-
! Onlinezugriff (URL)
| [[Onlinezugriff::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! Kurztitel
| [[Kurztitel::...]]
|}
 


{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 0px;  text-align:left"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 0px;  text-align:left"
Zeile 4: Zeile 64:
! Teilprojekt
! Teilprojekt
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Werk
| [[entnommen aus::??]]
|-
|-
! Sprache
! Sprache
Zeile 12: Zeile 69:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
| [[hat Quellenangabe de::Mengzi, „Lianghuiwang xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 77]]
| [[Quellenangabe de::Mengzi, „Lianghuiwang xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 77]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
| [[hat Quellenangabe zh::孟子, „梁惠王下“; 孟子注疏 2000, 七七頁]]
| [[Quellenangabe zh::孟子, „梁惠王下“; 孟子注疏 2000, 七七頁]]
|}
|}


Zeile 30: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Patriarch ([[gong 公(N)]]) Ping von Lu war im Begriff [seinen Palast] zu verlassen. Sein Liebling Zang Cang sagte bittend: „Wenn ihr, mein Fürst ([[jun 君(N)]]), anderntags den Palast verlassen habt, habt ihr eure Minister ([[you si 有司]]) gewiss darüber unterrichtet, wohin ihr geht. Nun ist die kaiserliche Kutsche bereits gespannt, [aber] eure Amtsinhaber ([[you si 有司]]) wissen noch nicht, wohin ihr geht. Ich wage, danach zu fragen.“  
  hat Übersetzung=Patriarch ([[gong 公(N)]]) Ping von Lu war im Begriff [seinen Palast] zu verlassen.Sein Liebling Zang Cang sagte bittend: „Wenn ihr, mein Fürst ([[jun 君(N)]]), anderntags denPalast verlassen habt, habt ihr eure Minister ([[you si 有司]]) gewiss darüber unterrichtet,wohin ihr geht. Nun ist die kaiserliche Kutsche bereits gespannt, [aber] eure Amtsinhaber([[you si 有司]]) wissen noch nicht, wohin ihr geht. Ich wage, danach zu fragen.“
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 15. Januar 2020, 21:50 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Mengzi, „Lianghuiwang xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 77
Quellenangabe Altchinesisch 孟子, „梁惠王下“; 孟子注疏 2000, 七七頁

Zitat

魯平公將出,嬖人臧倉者請曰:「他日君出,則必命有司所之。今乘輿已駕矣,有司未知所之,敢請。」

 

Übersetzung

Patriarch (gong 公(N)) Ping von Lu war im Begriff [seinen Palast] zu verlassen.Sein Liebling Zang Cang sagte bittend: „Wenn ihr, mein Fürst (jun 君(N)), anderntags denPalast verlassen habt, habt ihr eure Minister (you si 有司) gewiss darüber unterrichtet,wohin ihr geht. Nun ist die kaiserliche Kutsche bereits gespannt, [aber] eure Amtsinhaber(you si 有司) wissen noch nicht, wohin ihr geht. Ich wage, danach zu fragen.“