Guoyu, „Jin yu liu“; Guoyu jijie 2002, S. 399: Unterschied zwischen den Versionen
K (1 Version importiert) |
K (1 Version importiert) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left | |||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 100px; text-align:left; float: right; margin-bottom: 50px; width:600px" | |||
|- | |||
! colspan="2" style="width:200px" | Werk | |||
|- | |||
! style="width:200px" | Titel | |||
| [[Werkstitel::...]] | |||
|- | |||
! Verfasser*in | |||
| [[Verfasser::...]] | |||
|- | |||
! Abfassungsjahr/-zeitraum | |||
| [[Abfassungsjahr/-zeitraum::...]] | |||
|- | |||
! Berichtzeitraum | |||
| [[Berichtzeitraum::...]] | |||
|- | |||
! geographischer Raum | |||
| [[geographischer Raum::...]] | |||
|- | |||
! Sprache(n) | |||
| [[Sprache::...]] | |||
|- | |||
! colspan="2" | Ausgabe/Edition | |||
|- | |||
! Titel | |||
| [[Editionstitel::...]] | |||
|- | |||
! Herausgeber*in/Editor*in | |||
| [[Herausgeber Editor::...]] | |||
|- | |||
! Übersetzer*in | |||
| [[Übersetzer::...]] | |||
|- | |||
! Erscheinungsjahr | |||
| [[Erscheinungsjahr::...]] | |||
|- | |||
! Erscheinungsort | |||
| [[Erscheinungsort::...]] | |||
|- | |||
! Verlag | |||
| [[Verlag::...]] | |||
|- | |||
! Reihe | |||
| [[Reihe::...]] | |||
|- | |||
! ISBN | |||
| [[ISBN::...]] | |||
|- | |||
! Onlinezugriff (URL) | |||
| [[Onlinezugriff::...]] | |||
|- | |||
! Sprache(n) | |||
| [[Sprache::...]] | |||
|- | |||
! Kurztitel | |||
| [[Kurztitel::...]] | |||
|} | |||
| |||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | |||
|- | |||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | |||
|- | |- | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe de::Guoyu, „Jin yu liu“; Guoyu jijie 2002, S. 399]] | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
| [[Quellenangabe zh::國語, „晉語六“; 國語集解 2002, 三九九頁]] | |||
|} | |} | ||
== Zitat == | == Zitat == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
enthält Text=中行偃欲伐之,欒書曰:「不可。其身果而辭順。順無不行,果無不徹,犯順不祥,伐果不克,夫以果戾順行,民不犯也,吾雖欲攻之,其能乎!」乃止。 | enthält Text=中行偃欲伐之,欒書曰:「不可。其身果而辭順。順無不行,果無不徹,犯順不祥,伐果不克,夫以果戾順行,民不犯也,吾雖欲攻之,其能乎!」乃止。 | ||
Zeile 22: | Zeile 82: | ||
}} | }} | ||
| |||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Zhongxing Yan wollte ihn angreifen, Luan Shu sagte: „Das geht nicht an! Er | hat Übersetzung=Zhongxing Yan wollte ihn angreifen, Luan Shu sagte: „Das geht nicht an! Er selbstist stark und entschlossen, und seine Worte sind angemessen. Wenn [die Worte] angemessensind, dann gibt es nichts, das nicht ausgeführt werden kann; wenn man selbst mutig undentschlossen ist, gibt es niemanden, der nicht zerstört werden würde. Gegen jemanden zuopponieren, [dessen Worte] angemessen sind, ist nicht glücksverheißend; wenn man jemandenangreift, der mutig und entschlossen ist, dann wird man ihn nicht überwältigen. Wenn mannun [Andere] mit seiner Muthaftigkeit und Entschlossenheit anführt ([[li 戾(V)]]) und tut,was angemessen ist, dann wird das Volk nicht dagegen opponieren – selbst wenn ich ihnangreifen wollte, wie wäre das wohl möglich!“ Daraufhin ließ er davon ab. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | |||
[[ |
Version vom 15. Januar 2020, 21:49 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Guoyu, „Jin yu liu“; Guoyu jijie 2002, S. 399 |
Quellenangabe Altchinesisch | 國語, „晉語六“; 國語集解 2002, 三九九頁 |
Zitat
中行偃欲伐之,欒書曰:「不可。其身果而辭順。順無不行,果無不徹,犯順不祥,伐果不克,夫以果戾順行,民不犯也,吾雖欲攻之,其能乎!」乃止。
Übersetzung
Zhongxing Yan wollte ihn angreifen, Luan Shu sagte: „Das geht nicht an! Er selbstist stark und entschlossen, und seine Worte sind angemessen. Wenn [die Worte] angemessensind, dann gibt es nichts, das nicht ausgeführt werden kann; wenn man selbst mutig undentschlossen ist, gibt es niemanden, der nicht zerstört werden würde. Gegen jemanden zuopponieren, [dessen Worte] angemessen sind, ist nicht glücksverheißend; wenn man jemandenangreift, der mutig und entschlossen ist, dann wird man ihn nicht überwältigen. Wenn mannun [Andere] mit seiner Muthaftigkeit und Entschlossenheit anführt (li 戾(V)) und tut,was angemessen ist, dann wird das Volk nicht dagegen opponieren – selbst wenn ich ihnangreifen wollte, wie wäre das wohl möglich!“ Daraufhin ließ er davon ab.