Xunzi, „Aigong“; Xunzi jijie 1988, S. 541: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Werk
! Werk
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Xunzi, „Aigong“; Xunzi jijie 1988, S. 541]]
|| [[hat Quellenangabe de::Xunzi, „Aigong“; Xunzi jijie 1988, S. 541]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::荀子, „哀公“; 荀子集解 1988, 五四一頁]]
|| [[hat Quellenangabe zh::荀子, „哀公“; 荀子集解 1988, 五四一頁]]
|}
|}



Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Xunzi, „Aigong“; Xunzi jijie 1988, S. 541
Quellenangabe Altchinesisch 荀子, „哀公“; 荀子集解 1988, 五四一頁

Zitat

哀公曰:「善!敢問何如斯可謂賢人矣?」孔子對曰:「所謂賢人者,行中規繩而不傷於本,[...] :如此,則可謂賢人矣。」


Übersetzung

Herzog (gong 公(N)) Ai sagte: „Sehr gut! Ich wage es, danach zu fragen, wie jemand sein muss, dass man ihn als tüchtigen Menschen bezeichnen kann.“ Konfuzius antwortete: „Was denjenigen angeht, den man als tüchtigen Menschen bezeichnet, so trifft er in seinem Verhalten die Konventionen (gui規(N))(sheng 繩(N)) und verletzen nicht ihre grundlegende Natur, […]: Jemand wie diesen kann man als tüchtigen Menschen bezeichnen.“