Xinyu, „Ben xing“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 146: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 25: Zeile 25:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Den politischen Einfluss ([[quan 權(N)]]) innerhalb der vier Meere ([[si hai 四海(N)]]) zu einen ([[tong 統(V)]]), die Masse der neun Provinzen ([[jiu zhou 九州(N)]]) zu beherrschen ([[zhu 主(V)]]), ist das etwa schwach an physischer Kraft ([[li 力(N)]]) sein?  
  hat Übersetzung=Den politischen Einfluss ([[quan 權(N)]]) innerhalb der vier Meere ([[si hai 四海(N)]]) zu einen ([[tong 統(V)]]), die Masse der Neun Provinzen ([[jiu zhou 九州(N)]]) zu beherrschen ([[zhu 主(V)]]) ist das etwa schwach an physischer Kraft ([[li 力(N)]]) sein?  
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}

Version vom 24. April 2019, 12:50 Uhr

Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Xinyu, „Ben xing“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 146
Quellenangabe Altchinesisch 新語, „本行“; 新語校注 1986, 一四六頁

Zitat

統四海之權,主九州之眾,豈弱於(武)力哉?


Übersetzung

Den politischen Einfluss (quan 權(N)) innerhalb der vier Meere (si hai 四海(N)) zu einen (tong 統(V)), die Masse der Neun Provinzen (jiu zhou 九州(N)) zu beherrschen (zhu 主(V)) – ist das etwa schwach an physischer Kraft (li 力(N)) sein?