Zuozhuan, „Xi gong si nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 291: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Er antwortete: „Dass die Tribute nicht entrichtet wurden | hat Übersetzung=Er antwortete: „Dass die Tribute nicht entrichtet wurden [[ru gong 入貢]] ist die Schuld unseres Fürsten [[jun 君(N)]], wie kann er sich anmaßen, sie nicht zu zahlen [[gei gong 給貢]]? [...]“ | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} |
Version vom 24. April 2019, 10:49 Uhr
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Zuozhuan, „Xi gong si nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 291 |
Quellenangabe Altchinesisch | 左傳, „僖公四年“; 春秋左傳注 1981, 二九一頁 |
Zitat
對曰:「貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?[...]」
Übersetzung
Er antwortete: „Dass die Tribute nicht entrichtet wurden ru gong 入貢 ist die Schuld unseres Fürsten jun 君(N), wie kann er sich anmaßen, sie nicht zu zahlen gei gong 給貢? [...]“