guan 官(V): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 49: | Zeile 49: | ||
| | ||
<div class="catlinks" id="catlinks"><div class="mw-normal-catlinks" id="mw-normal-catlinks">[[SFB | <div class="catlinks" id="catlinks"><div class="mw-normal-catlinks" id="mw-normal-catlinks">[[:Kategorie:SFB|SFB-Kategorien]]: | ||
*[[ | *[[:Kategorie:Dienen und gehorchen|Dienen und gehorchen]] | ||
</div> </div> [[Category:Lexem]] [[Category:werkübergreifend]] | </div> </div> [[Category:Lexem]] [[Category:werkübergreifend]] |
Version vom 25. Mai 2020, 17:15 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Dienen und gehorchen |
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung | Anmerkung |
---|---|---|---|
guan 官 | V | als Beamter dienen, Beamter sein |
Zugehörige Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Guodian, „Liu De“; CHANT (201904011242) | 郭店, „六德“; CHANT (201904011242) | 大材藝者大官,小材藝者小官,因而施祿焉,使之足以生,足以死,謂之君。 | Diejenigen mit großem Talent und großen Fähigkeiten sollten als große Beamte dienen (guan 官(V)); diejenigen mit kleinem Talent und kleinen Fähigkeiten als kleine Beamte (guan 官(V)), und so sollten ihnen offizielle Gehälter (lu 祿(N)) zugeteilt werden; man mache sie so, dass sie genug zum Leben haben und genug zum Sterben. [Wer dies vermag, den] nennt man einen Fürsten / Herrscher (jun 君(N)). |