Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 25: Zeile 25:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Wenn ein Edler (junzi 君子(N)) im Begriff ist, die Gebäude [des Palastes] zu errichten, dann stehen die Ahnentempel (zongmiao宗廟(N)) an erster Stelle, danach kommen die Ställe und Speicher und als letztes die Wohnräume.  
  hat Übersetzung=Wenn ein Edler [[junzi 君子(N)]] im Begriff ist, die Gebäude [des Palastes] zu errichten, dann stehen die Ahnentempel [[zongmiao宗廟(N)]] an erster Stelle, danach kommen die Ställe und Speicher und als letztes die Wohnräume.  
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}

Version vom 24. April 2019, 10:49 Uhr

Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133
Quellenangabe Altchinesisch 禮記, „曲禮下“; 禮記正義 2000, 一三三頁

Zitat

君子將營宮室,宗廟為先,廄庫為次,居室為後。


Übersetzung

Wenn ein Edler junzi 君子(N) im Begriff ist, die Gebäude [des Palastes] zu errichten, dann stehen die Ahnentempel zongmiao宗廟(N) an erster Stelle, danach kommen die Ställe und Speicher und als letztes die Wohnräume.