Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Wenn ein Edler | hat Übersetzung=Wenn ein Edler [[junzi 君子(N)]] im Begriff ist, die Gebäude [des Palastes] zu errichten, dann stehen die Ahnentempel [[zongmiao宗廟(N)]] an erster Stelle, danach kommen die Ställe und Speicher und als letztes die Wohnräume. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} |
Version vom 24. April 2019, 10:49 Uhr
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133 |
Quellenangabe Altchinesisch | 禮記, „曲禮下“; 禮記正義 2000, 一三三頁 |
Zitat
君子將營宮室,宗廟為先,廄庫為次,居室為後。
Übersetzung
Wenn ein Edler junzi 君子(N) im Begriff ist, die Gebäude [des Palastes] zu errichten, dann stehen die Ahnentempel zongmiao宗廟(N) an erster Stelle, danach kommen die Ställe und Speicher und als letztes die Wohnräume.