zhen 箴(V): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 9: Zeile 9:
|-
|-
! Wortfeld
! Wortfeld
| [[Wortfeld::Kritik - TP Schwermann|Kritik]]
| [[Wortfeld::Kritik - TP Schwermann|Herrschaftseliten]]
|}
|}



Version vom 19. Januar 2020, 14:05 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Herrschaftseliten

 

Lexem

Lexem Wortart Übersetzung Anmerkung
zhen 箴 V ermahnen, kritisieren

Zugehörige Kollokationen

Keine Vorkommen gefunden

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Huainanzi, „Zhushu xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 691淮南子, „主術訓“; 淮南子集釋 1998, 六九一頁古者天子聽朝,公卿正諫,博士誦詩,瞽箴師誦,庶人傳語,史書其過,宰徹其膳。Im Altertum, wenn der Himmelssohn (tianzi 天子(N)) Hofaudienzen (chao 朝(N)) abhielt, brachten die Herzöge (gong 公(N)) und Minister (qing 卿(N)) aufrichtige Remonstrationen (jian 諫(V)) vor, die gelernten Dienstmänner (shi 士(N)) sangen (song 誦(V)) die Lieder, die Musiker ermahnten (zhen 箴(V)) und sangen, die einfachen Leute gaben ihre Meinungen weiter, die Schreiber schrieben die Übertritte nieder und die Hofköche reduzierten die Zahl der Gerichte beim Essen.