chao 朝 (V): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
| | ||
[[chao 朝(V)]] | |||
== Lexem == | == Lexem == | ||
Zeile 26: | Zeile 26: | ||
| [[Wortart::V]] | | [[Wortart::V]] | ||
| [[hat Übsersetzung::eine Hofaudienz abstatten/halten]] | | [[hat Übsersetzung::eine Hofaudienz abstatten/halten]] | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
Version vom 17. Januar 2020, 16:10 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Herrschaftseliten |
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung | Anmerkung |
---|---|---|---|
chao 朝 | V | eine Hofaudienz abstatten/halten |
Zugehörige Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Han shi wai zhuan, „Juan jiu“; CHANT (201904031506) | 韓詩外傳, „卷九“; CHANT (201904031506) | 人主朝臣多賢,左右多忠,主有失敗,皆交爭正諫,如此者國日安,主日尊,名聲日顯,此所謂吉主者也。 | Gibt es am Hofe (chao 朝(N)) des Herrschers (zhu 主(N)) der Menschen unter seinen Ministern (chen 臣(N)) viele tüchtige, innerhalb seiner Entourage (zuoyou 左右(N)) viele loyale und hat der Herrscher (zhu 主(N)) Fehltritte und Misslingen, [dann] werden sie allesamt danach streben, ihn zu korrigieren (zheng 正/証(V)) und zu remonstrieren (jian 諫(V)). Wenn dem so ist wird das Land (guo 國 / yu 域(N)) von Tag zu Tag sicherer und der Herrscher (zhu 主(N)) wird von Tag zu Tag respektierter und sein Ruf wird von Tag zu Tag erhabener. Dies ist es, was man einen gesegneten Herrscher (zhu 主(N)) nennt. |