Shiji, „Guji liezhuan“; Shiji 2010, S. 7393: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Spaßvogel Meng war ursprünglich ein Musiker aus Chu. Er war acht Chi groß und übte viel Disputation, [so] nahm er oft Witze und übte damit allusive Remonstration ([[feng jian 諷諫]]).
  hat Übersetzung=Spaßvogel Meng war ursprünglich ein Musiker aus Chu. Er war acht Chi groß und übte viel Disputation, [so] nahm er oft Witze und übte damit allusive Remonstration ([[ist Beleg für::feng jian 諷諫]]).
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 19. Januar 2020, 11:12 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Shiji, „Guji liezhuan“; Shiji 2010, S. 7393
Quellenangabe Altchinesisch 史記, „滑稽列傳“; 史記 2010, 七三九三頁

Zitat

優孟,故楚之樂人也。長八尺,多辯,常以談笑諷諫。

 

Übersetzung

Spaßvogel Meng war ursprünglich ein Musiker aus Chu. Er war acht Chi groß und übte viel Disputation, [so] nahm er oft Witze und übte damit allusive Remonstration (feng jian 諷諫).