Shuoyuan, „Zhigong“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 359: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Nun hat [jemand aus] meiner Familie eindeutig das Gesetz ([[fa 法(N)]]) überschrittenund Tingli dazu gebracht, ihn um meinetwillen zu verschonen. Das bedeutet, dass meineigennütziges Interesse im [gesamten] Land ([[guo 國 / yu 域(N)]]) zu sehen sein wird. Hältman die Schalthebel ([[bing 柄/秉(N)]]) eines gesamten Landes ([[guo 國 / yu 域(N)]]) in denHänden und macht von sich durch Eigennützigkeit hören, dann ist es mir lieber zu sterbenals durch Unrecht zu leben.
  hat Übersetzung=Nun hat [jemand aus] meiner Familie eindeutig das Gesetz ([[fa 法(N)]]) überschritten und Tingli dazu gebracht, ihn um meinetwillen zu verschonen. Das bedeutet, dass mein eigennütziges Interesse im [gesamten] Land ([[guo 國 / yu 域(N)]]) zu sehen sein wird. Hält man die Schalthebel ([[bing 柄/秉(N)]]) eines gesamten Landes ([[guo 國 / yu 域(N)]]) in den Händen und macht von sich durch Eigennützigkeit hören, dann ist es mir lieber zu sterben als durch Unrecht zu leben.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 17. Januar 2020, 15:19 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Shuoyuan, „Zhigong“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 359
Quellenangabe Altchinesisch 說苑, „至公“; 說苑校證 1987, 三五九頁

Zitat

今吾族犯法甚明,而使廷理因緣吾心而釋之,是吾不公之心,明著於國也。執一國之柄而以私聞,與吾生不以義,不若吾死也。

 

Übersetzung

Nun hat [jemand aus] meiner Familie eindeutig das Gesetz (fa 法(N)) überschritten und Tingli dazu gebracht, ihn um meinetwillen zu verschonen. Das bedeutet, dass mein eigennütziges Interesse im [gesamten] Land (guo 國 / yu 域(N)) zu sehen sein wird. Hält man die Schalthebel (bing 柄/秉(N)) eines gesamten Landes (guo 國 / yu 域(N)) in den Händen und macht von sich durch Eigennützigkeit hören, dann ist es mir lieber zu sterben als durch Unrecht zu leben.