de 德(N): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:


            {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align:left; float:right; width: 400px;"
{| class="wikitable" style="width: 400px"
! style="width: 200px;" | Teilprojekt
|-
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
! style="width: 200px" | Teilprojekt
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Sprache
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Wortfeld
! Wortfeld
|| [[Wortfeld::Macht]]
| [[Wortfeld::Macht - TP Schwermann|Herrschaftseliten]]
|-
|}
! zugehöriges Lexem
 
|| [[Gehört zu::de 德(N)]]
 
 
== Lexem ==
 
{| class="wikitable"
|-
|-
! zugehörige Kollokationen
! style="width: 200px" | Lexem
|| {{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::de 德(N)]]
! Wortart
| default=''Keine Vorkommen gefunden''
! style="width: 400px" | Übersetzung
}}
! style="width: 200px" | Anmerkung
|-
|-
| de 德
| [[Wortart::N]]
| [[hat Übsersetzung::(das) Charisma / (die) Strahlkraft / (die) Verpflichtungsfähigkeit / (die) Güte
/ (die) Gunst / (die) Wohltat)]]
| [[Anmerkung::]]
|}
|}


== Zugehörige Kollokationen ==


==Lexem==
{{#ask:[[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::de 德(N)]]
  {| class="wikitable"
  |-
  ! style="width: 200px;" | Lexem!! Wortart !! style="width: 400px;" |Übersetzung!! style="width: 200px;"|Anmerkung
  |-
  || de 德
  || [[hat Wortart::N]]
  || [[hat Übsersetzung::(das) Charisma / (die) Strahlkraft / (die) Verpflichtungsfähigkeit / (die) Güte / (die) Gunst / (die) Wohltat)]]
  || [[hat Anmerkung::]]
 
  |}
 
==Kollokationen==
{{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::de 德(N)]]
| mainlabel = Kollokation
| mainlabel = Kollokation
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
Zeile 41: Zeile 39:
}}
}}


== Belegstellen ==


==Überblick==
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[hat Übersetzung::~*de 德*]]
 
 
==Belegstellen==
{{#ask: [[entnommen aus::??]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[hat Übersetzung::~*de 德*]]
| mainlabel = Quelle de
| mainlabel = Quelle de
| ?hat Quellenangabe zh = Quelle zh
| ?Quellenangabe zh = Quelle zh
| ?enthält Text = Zitat
| ?enthält Text = Zitat
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
Zeile 54: Zeile 49:
}}
}}


 
 
{{#set: gehört zu Teilprojekt=TP Schwermann
<div class="catlinks" id="catlinks"><div class="mw-normal-catlinks" id="mw-normal-catlinks">[[SFB-Kategorien|SFB-Kategorien]]:  
}}
*[[SFB-Kategorie::Macht]]
 
</div> </div>    [[Category:Lexem]] [[Category:werkübergreifend]]
 
[[Category:Lexem]]
[[Category:werkübergreifend]]

Version vom 17. Januar 2020, 16:49 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Herrschaftseliten

 

Lexem

Lexem Wortart Übersetzung Anmerkung
de 德 N (das) Charisma / (die) Strahlkraft / (die) Verpflichtungsfähigkeit / (die) Güte

/ (die) Gunst / (die) Wohltat)

Zugehörige Kollokationen

Keine Vorkommen gefunden

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Hanshu, „Zhang chen wang zhou zhuan“; Hanshu 1962, S. 2029漢書, „張陳王周傳“; 漢書 1962, 二零二九頁德義已行,南面稱伯[...]。Güte (de 德(N)) und Rechtschaffenheit wurden bereits praktiziert, [also] schaute er nach Süden (nan mian 南面(V)) und nannte sich Hegemon (霸 / 伯(N)).
Shiji, „Chen qi shijia“; Shiji 2010, S. 2811史記, „陳杞世家“; 史記 2010, 二八一一頁舜之德可謂至矣!禪位於夏,而後世血食者歷三代。Die Güte (de 德(N)) Shuns kann als höchste bezeichnet werden! Er trat seinen Rang an Xia ab (shan wei 禪位), und von den späteren Generationen waren es drei, die ihm noch opferten.