shan 禪(V): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 1: Zeile 1:


            {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align:left; float:right; width: 400px;"
{| class="wikitable" style="width: 400px"
! style="width: 200px;" | Teilprojekt
|-
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
! style="width: 200px" | Teilprojekt
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Sprache
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Wortfeld
! Wortfeld
|| [[Wortfeld::Ende von Herrschaft]]
| [[Wortfeld::Ende von Herrschaft - TP Schwermann|Herrschaftseliten]]
|}
 
 
 
== Lexem ==
 
{| class="wikitable"
|-
|-
! zugehöriges Lexem
! style="width: 200px" | Lexem
|| [[Gehört zu::shan 禪(V)]]
! Wortart
|-
! style="width: 400px" | Übersetzung
! zugehörige Kollokationen
! style="width: 200px" | Anmerkung
|| {{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::shan 禪(V)]]
| default=''Keine Vorkommen gefunden''
}}
|-
|-
| shan 禪
| [[Wortart::V]]
| [[hat Übsersetzung::abdanken, zurücktreten]]
| [[Anmerkung::Steht meist alleine nominal oder als vi („abdanken“), kann aber auch mit
direktem Objekt als vtoN stehen – dies kann eine Person, also der „Erbende“ sein, oder
auch das zu vererbende, also das Reich selbst. Im letzten Fall kann ein indirektes
Objekt hinzutreten. Das direkte Objekt kann aber auch als indirektes Objekt
wiedergegeben werden. Wichtig bei allen Verwendungsweisen ist, dass das Reich immer an
jemanden abgetreten wird, der aus einem anderen Geschlecht stammt – es ist nicht zu
verwechseln mit Vererbung.]]
|}
|}


== Zugehörige Kollokationen ==


==Lexem==
{{#ask:[[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::shan 禪(V)]]
  {| class="wikitable"
  |-
  ! style="width: 200px;" | Lexem!! Wortart !! style="width: 400px;" |Übersetzung!! style="width: 200px;"|Anmerkung
  |-
  || shan 禪
  || [[hat Wortart::V]]
  || [[hat Übsersetzung::abdanken, zurücktreten]]
  || [[hat Anmerkung::]]
 
  |}
 
==Kollokationen==
{{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::shan 禪(V)]]
| mainlabel = Kollokation
| mainlabel = Kollokation
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
Zeile 41: Zeile 44:
}}
}}


==Überblick==
== Belegstellen ==
 


==Belegstellen==
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[hat Übersetzung::~*shan 禪*]]
{{#ask: [[entnommen aus::??]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[hat Übersetzung::~*shan 禪*]]
| mainlabel = Quelle de
| mainlabel = Quelle de
| ?hat Quellenangabe zh = Quelle zh
| ?Quellenangabe zh = Quelle zh
| ?enthält Text = Zitat
| ?enthält Text = Zitat
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
Zeile 53: Zeile 54:
}}
}}


 
 
{{#set: gehört zu Teilprojekt=TP Schwermann
<div class="catlinks" id="catlinks"><div class="mw-normal-catlinks" id="mw-normal-catlinks">[[SFB-Kategorien|SFB-Kategorien]]:  
}}
*[[SFB-Kategorie::Ende von Herrschaft]]
 
</div> </div>    [[Category:Lexem]] [[Category:werkübergreifend]]
 
[[Category:Lexem]]
[[Category:werkübergreifend]]

Version vom 17. Januar 2020, 15:49 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Herrschaftseliten

 

Lexem

Lexem Wortart Übersetzung Anmerkung
shan 禪 V abdanken, zurücktreten Steht meist alleine nominal oder als vi („abdanken“), kann aber auch mit

direktem Objekt als vtoN stehen – dies kann eine Person, also der „Erbende“ sein, oder auch das zu vererbende, also das Reich selbst. Im letzten Fall kann ein indirektes Objekt hinzutreten. Das direkte Objekt kann aber auch als indirektes Objekt wiedergegeben werden. Wichtig bei allen Verwendungsweisen ist, dass das Reich immer an jemanden abgetreten wird, der aus einem anderen Geschlecht stammt – es ist nicht zu verwechseln mit Vererbung.

Zugehörige Kollokationen

KollokationÜbersetzung
shan wei 禪位seinen Rang abtreten

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Lunheng, „Qi Shi“; Lunheng quanyi 1993, S. 1180論衡, „齊世“; 論衡全譯 1993, 一一八零頁堯、舜之禪,湯、武之誅,皆有天命,非優劣所能為,人事所能成也。使湯、武在唐、虞,亦禪而不伐;堯、舜在殷、周,亦誅而不讓。Das Abdanken (shan 禪(N)) von Yao und Shun, die Strafen von Tang und Wu hatten allesamt das Mandat des Himmels (tianming 天命) [als Auslöser], es ist nichts, was Verdienste und Fehlleistungen in der Lage wären hervorzubringen oder was menschliche Angelegenheiten in der Lage wären zu bewältigen. Hätten Tang und Wu [in den Regierungsperioden] Tang und Yu gelebt, hätten auch sie abgedankt (shan 禪(V)) und nicht Angriffe ausgeführt; hätten Yao und Shun [in den Regierungsperioden] Yin und Zhou gelebt, hätten auch sie Strafen ausgeführt und nicht ihr Amt abgetreten (rang 讓(V)).