Guanzi, „Quan xiu“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 51: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;" | ||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]] | || [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | ||
|- | |- | ||
! Werk | ! Werk | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
|| [[hat Quellenangabe::Guanzi, „Quan xiu“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 51]] | || [[hat Quellenangabe de::Guanzi, „Quan xiu“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 51]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
|| [[hat Quellenangabe::管子, „權修“; 管子校注 2004, 五一頁]] | || [[hat Quellenangabe zh::管子, „權修“; 管子校注 2004, 五一頁]] | ||
|} | |} | ||
Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Guanzi, „Quan xiu“; Guanzi jiaozhu 2004, S. 51 |
Quellenangabe Altchinesisch | 管子, „權修“; 管子校注 2004, 五一頁 |
Zitat
凡牧民者,以其所積者食之,不可不審也。
Übersetzung
Was diejenigen, die über das Volk herrschen (mu 牧(V)), betrifft, so müssen sie dieses mithilfe ihrer Vorräte versorgen. Dies muss unbedingt beachtet werden.