Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Werk
! Werk
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133]]
|| [[hat Quellenangabe de::Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::禮記, „曲禮下“; 禮記正義 2000, 一三三頁]]
|| [[hat Quellenangabe zh::禮記, „曲禮下“; 禮記正義 2000, 一三三頁]]
|}
|}



Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133
Quellenangabe Altchinesisch 禮記, „曲禮下“; 禮記正義 2000, 一三三頁

Zitat

君子將營宮室,宗廟為先,廄庫為次,居室為後。


Übersetzung

Wenn ein Edler (junzi 君子(N)) im Begriff ist, die Gebäude [des Palastes] zu errichten, dann stehen die Ahnentempel (zongmiao宗廟(N)) an erster Stelle, danach kommen die Ställe und Speicher und als letztes die Wohnräume.