Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;" | ||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]] | || [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | ||
|- | |- | ||
! Werk | ! Werk | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
|| [[hat Quellenangabe::Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133]] | || [[hat Quellenangabe de::Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
|| [[hat Quellenangabe::禮記, „曲禮下“; 禮記正義 2000, 一三三頁]] | || [[hat Quellenangabe zh::禮記, „曲禮下“; 禮記正義 2000, 一三三頁]] | ||
|} | |} | ||
Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Liji, „Qu li xia“; Liji zhengyi 2000, S. 133 |
Quellenangabe Altchinesisch | 禮記, „曲禮下“; 禮記正義 2000, 一三三頁 |
Zitat
君子將營宮室,宗廟為先,廄庫為次,居室為後。
Übersetzung
Wenn ein Edler (junzi 君子(N)) im Begriff ist, die Gebäude [des Palastes] zu errichten, dann stehen die Ahnentempel (zongmiao宗廟(N)) an erster Stelle, danach kommen die Ställe und Speicher und als letztes die Wohnräume.