you si 有司: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 9: Zeile 9:
|-
|-
! Wortfeld
! Wortfeld
| [[Wortfeld::Herrschaftseliten - TP Schwermann|Herrschaftseliten]]
| [[Wortfeld - Herrschaftseliten|Herrschaftseliten]]
|-
|-
! zugehöriges Lexem
! zugehöriges Lexem
Zeile 15: Zeile 15:
|}
|}


 
 
 


== Kollokation ==
== Kollokation ==
Zeile 50: Zeile 51:
| format = table
| format = table
}}
}}
 
[[Category:Kollokation]] [[Category:Herrschaftseliten]]
   
<div class="catlinks" id="catlinks"><div class="mw-normal-catlinks" id="mw-normal-catlinks">[[SFB-Kategorien|SFB-Kategorien]]:
*[[SFB-Kategorie::Herrschaftseliten]]
</div> </div>    [[Category:Kollokation]] [[Category:werkübergreifend]]

Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:57 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Herrschaftseliten
zugehöriges Lexem si 司(N)



Kollokation

Kollokation Übersetzung Anmerkung gehört zu Lexem
you si 有司 Amtsinhaber; derjenige, der ein Amt inne hat si 司(N)

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Guoyu, „Qi yu“; Guoyu jijie 2002, S. 222國語, „齊語“; 國語集解 2002, 二二二頁有司已於事而竣。Die Verantwortlichen (you si 有司) zogen sich zurück, nachdem sie den Dienst beendet hatte.
Guoyu, „Wu yu“ 1.9; Guoyu jijie 2002, S. 559國語,“吳語“ 1.9; 國語集解 2002, 五五九頁王乃命有司大徇於軍。Der König gab daraufhin an den Verantwortlichen (you si 有司) den Befehl eine große Ankündigung an die Armee zu richten.
Mengzi, „Lianghuiwang xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 77孟子, „梁惠王下“; 孟子注疏 2000, 七七頁魯平公將出,嬖人臧倉者請曰:「他日君出,則必命有司所之。今乘輿已駕矣,有司未知所之,敢請。」Patriarch (gong 公(N)) Ping von Lu war im Begriff [seinen Palast] zu verlassen. Sein Liebling Zang Cang sagte bittend: „Wenn ihr, mein Fürst (jun 君(N)), anderntags den Palast verlassen habt, habt ihr eure Minister (you si 有司) gewiss darüber unterrichtet, wohin ihr geht. Nun ist die kaiserliche Kutsche bereits gespannt, [aber] eure Amtsinhaber (you si 有司) wissen noch nicht, wohin ihr geht. Ich wage, danach zu fragen.“

Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem

KollokationÜbersetzung
you si 有司Amtsinhaber; derjenige, der ein Amt inne hat