Lüshi Chunqiu, „Qu Si“: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 100px;  text-align:left;  float: right;  margin-bottom: 50px;  width:600px"
|-
! colspan="2" style="width:200px" | Werk
|-
! style="width:200px" | Titel
| [[Werkstitel::...]]
|-
! Verfasser*in
| [[Verfasser::...]]
|-
! Abfassungsjahr/-zeitraum
| [[Abfassungsjahr/-zeitraum::...]]
|-
! Berichtzeitraum
| [[Berichtzeitraum::...]]
|-
! geographischer Raum
| [[geographischer Raum::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! colspan="2" | Ausgabe/Edition
|-
! Titel
| [[Editionstitel::...]]
|-
! Herausgeber*in/Editor*in
| [[Herausgeber Editor::...]]
|-
! Übersetzer*in
| [[Übersetzer::...]]
|-
! Erscheinungsjahr
| [[Erscheinungsjahr::...]]
|-
! Erscheinungsort
| [[Erscheinungsort::...]]
|-
! Verlag
| [[Verlag::...]]
|-
! Reihe
| [[Reihe::...]]
|-
! ISBN
| [[ISBN::...]]
|-
! Onlinezugriff (URL)
| [[Onlinezugriff::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! Kurztitel
| [[Kurztitel::...]]
|}
 


{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 0px;  text-align:left"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 0px;  text-align:left"
Zeile 67: Zeile 7:
! Sprache
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
! Werk
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Lüshi Chunqiu*]]
}}
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
| [[Quellenangabe de::Lüshi Chunqiu, „Qu Si“]]
| [[Quellenangabe::Lüshi Chunqiu, „Qu Si“]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
Zeile 87: Zeile 31:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Patriarch ([[gong 公(N)]]) Ping aus Jin fragte Qi Huangyang: „Nanyang verfügt über keinen Befehlshaber ([[ling 令(N)]]), wer eignet sich hierfür und kann als solcher dienen?“ Qi Huangyang antwortete: „Xie Hu eignet sich.“ Patriarch ([[gong 公(N)]]) Ping fragte: „Ist Xie Hu nicht dein Feind?“ [Qi Huangyang] antwortete: „Ihr fragtet, wer sich eignet, und nicht, ob er mein Feind sei.“ Patriarch ([[gong 公(N)]]) Ping sagte: „Gut!“ Nachfolgend stellte er ihn ein.
  hat Übersetzung=Patriarch ([[ist Beleg für::gong 公(N)]]) Ping aus Jin fragte Qi Huangyang: „Nanyang verfügt über keinen Befehlshaber ([[ist Beleg für::ling 令(N)]]), wer eignet sich hierfür und kann als solcher dienen?“ Qi Huangyang antwortete: „Xie Hu eignet sich.“ Patriarch ([[ist Beleg für::gong 公(N)]]) Ping fragte: „Ist Xie Hu nicht dein Feind?“ [Qi Huangyang] antwortete: „Ihr fragtet, wer sich eignet, und nicht, ob er mein Feind sei.“ Patriarch ([[ist Beleg für::gong 公(N)]]) Ping sagte: „Gut!“ Nachfolgend stellte er ihn ein.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
  [[Category:Belegstelle]]
[[Category:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk
Quellenangabe Deutsch Lüshi Chunqiu, „Qu Si“
Quellenangabe Altchinesisch 呂氏春秋, „去私“

Zitat

晉平公問於祁黃羊曰:「南陽無令,其誰可而為之?」祁黃羊對曰:「解狐可。」平公曰:「解狐非子之讎邪?」對曰:「君問可,非問臣之讎也。」平公曰:「善。」遂用之。

 

Übersetzung

Patriarch (gong 公(N)) Ping aus Jin fragte Qi Huangyang: „Nanyang verfügt über keinen Befehlshaber (ling 令(N)), wer eignet sich hierfür und kann als solcher dienen?“ Qi Huangyang antwortete: „Xie Hu eignet sich.“ Patriarch (gong 公(N)) Ping fragte: „Ist Xie Hu nicht dein Feind?“ [Qi Huangyang] antwortete: „Ihr fragtet, wer sich eignet, und nicht, ob er mein Feind sei.“ Patriarch (gong 公(N)) Ping sagte: „Gut!“ Nachfolgend stellte er ihn ein.