Lunheng, „Siwei“; CHANT (20190326): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
Zeile 67: | Zeile 7: | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | | [[Sprache::Altchinesisch]] | ||
|- | |||
! Werk | |||
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Lunheng*]] | |||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe | | [[Quellenangabe::Lunheng, „Siwei“; CHANT (20190326)]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
Zeile 87: | Zeile 31: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Auch wenn [das Land] Zheng keine Reichtümer besitzt, oder wie das Sprichtwort besagt ein „äußerst kleines Land ([[guo 國 / yu 域(N)]])“ sein mag, hielten dennoch drei Generationen seine Schalthebel über seine Herrschaft ([[zheng bing政柄]]) in den Händen. Die Dinge, die es nutzte, waren reichlich und die Vorteile, die es [aus ihnen] bezog, waren zahlreich. | hat Übersetzung=Auch wenn [das Land] Zheng keine Reichtümer besitzt, oder wie das Sprichtwort besagt ein „äußerst kleines Land ([[ist Beleg für::guo 國 / yu 域(N)]])“ sein mag, hielten dennoch drei Generationen seine Schalthebel über seine Herrschaft ([[ist Beleg für::zheng bing政柄]]) in den Händen. Die Dinge, die es nutzte, waren reichlich und die Vorteile, die es [aus ihnen] bezog, waren zahlreich. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:37 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Lunheng quanyi 論衡全譯 1993 |
Quellenangabe Deutsch | Lunheng, „Siwei“; CHANT (20190326) |
Quellenangabe Altchinesisch | 論衡, „死偽“; CHANT (20190326) |
Zitat
鄭雖無腆,抑諺曰:『蕞爾小國。』而三世執其政柄,其用物弘矣,取精多矣。
Übersetzung
Auch wenn [das Land] Zheng keine Reichtümer besitzt, oder wie das Sprichtwort besagt ein „äußerst kleines Land (guo 國 / yu 域(N))“ sein mag, hielten dennoch drei Generationen seine Schalthebel über seine Herrschaft (zheng bing政柄) in den Händen. Die Dinge, die es nutzte, waren reichlich und die Vorteile, die es [aus ihnen] bezog, waren zahlreich.