Xinyu, „Ben xing“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 146: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
 
(30 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Xinyu*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe de::Xinyu, „Ben xing“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 146]]
| [[Quellenangabe::Xinyu, „Ben xing“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 146]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe zh::新語, „本行“; 新語校注 1986, 一四六頁]]
| [[Quellenangabe zh::新語, „本行“; 新語校注 1986, 一四六頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=統四海之權,主九州之眾,豈弱於(武)力哉?
enthält Text=統四海之權,主九州之眾,豈弱於(武)力哉?
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Den politischen Einfluss ([[quan 權(N)]]) innerhalb der vier Meere ([[si hai 四海(N)]]) zu einen ([[tong 統(V)]]), die Masse der neun Provinzen ([[jiu zhou 九州(N)]]) zu beherrschen ([[zhu 主(V)]]), ist das etwa schwach an physischer Kraft ([[li 力(N)]]) sein?  
  hat Übersetzung=Den politischen Einfluss ([[ist Beleg für::quan 權(N)]]) innerhalb der vier Meere ([[ist Beleg für::si hai 四海(N)]]) zu einen ([[ist Beleg für::tong 統(V)]]), die Masse der neun Provinzen ([[ist Beleg für::jiu zhou 九州(N)]]) zu beherrschen ([[ist Beleg für::zhu 主(V)]]), ist das etwa schwach an physischer Kraft ([[ist Beleg für::li 力(N)]]) sein?
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
[[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:37 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Xinyu jiaozhu 新語校注 1986
Quellenangabe Deutsch Xinyu, „Ben xing“; Xinyu jiaozhu 1986, S. 146
Quellenangabe Altchinesisch 新語, „本行“; 新語校注 1986, 一四六頁

Zitat

統四海之權,主九州之眾,豈弱於(武)力哉?

 

Übersetzung

Den politischen Einfluss (quan 權(N)) innerhalb der vier Meere (si hai 四海(N)) zu einen (tong 統(V)), die Masse der neun Provinzen (jiu zhou 九州(N)) zu beherrschen (zhu 主(V)), ist das etwa schwach an physischer Kraft (li 力(N)) sein?