mai zhong 賣重: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
K (1 Version importiert) |
||
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
|- | |- | ||
! Wortfeld | ! Wortfeld | ||
| [[Wortfeld | | [[Wortfeld - Macht|Macht]] | ||
|- | |- | ||
! zugehöriges Lexem | ! zugehöriges Lexem | ||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
|} | |} | ||
== Kollokation == | == Kollokation == | ||
Zeile 51: | Zeile 52: | ||
| format = table | | format = table | ||
}} | }} | ||
[[Category:Kollokation]] [[Category:Macht]] | |||
Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:57 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Macht |
zugehöriges Lexem | zhong 重(N) |
Kollokation
Kollokation | Übersetzung | Anmerkung | gehört zu Lexem |
---|---|---|---|
mai zhong 賣重 | (seinen politischen) Einfluss verkaufen; (sich selbst) als (politisch) wichtig
verkaufen |
zhong 重(N) |
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Hanfeizi, „Renzhu“; Hanfeizi jijie 1998, S. 470 | 韓非子, „人主“; 韓非子集解 1998, 四七零頁 | 主有術士,則大臣不得制斷,近習不敢賣重,大臣左右權勢息,則人主之道明矣。 | Besitzt der Herrscher (zhu 主(N)) Dienstadelige (shi 士(N)), die in der Kunst [der Gesetzgebung] vertraut sind, dann kommen die großen Minister (da chen 大臣) nicht dazu, über Entscheidungen zu walten (zhi 制(V)), [und] die, die dem Herrscher nahestehen, trauen sich nicht, politisches Gewicht zu verkaufen (mai zhong 賣重). Kommen der politische Einfluss (quan 權(N)) und die Machtstellung (shi 勢/埶(N)) der großen Minister (da chen 大臣) und der Gefolgsleute (zuoyou 左右(N)) zur Ruhe, dann ist der Weg des Herrschers (zhu 主(N)) über die Menschen klar sichtbar. |
Hanfeizi, „Renzhu“; Hanfeizi jijie 1998, S. 470.3 | 韓非子, „人主“; 韓非子集解 1998, 四七零頁 | 主有術士,則大臣不得制斷,近習不敢賣重,大臣左右權勢息,則人主之道明矣。 | Besitzt der Herrscher (zhu 主(N)) Dienstadelige (shi 士(N)), die in der Kunst [der Gesetzgebung] vertraut sind, dann kommen die großen Minister (da chen 大臣) nicht dazu, über Entscheidungen zu walten (zhi 制(V)), [und] die, die dem Herrscher nahestehen, trauen sich nicht, politisches Gewicht zu verkaufen (mai zhong 賣重). Kommen der politische Einfluss (quan 權(N)) und die Machtstellung (shi 勢/埶(N)) der großen Minister (da chen 大臣) und der Gefolgsleute (zuoyou 左右(N)) zur Ruhe, dann ist der Weg des Herrschers (zhu 主(N)) über die Menschen klar sichtbar. |
Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
X zhi zhong X之重 | (politischer) Einfluss / (politisches) Gewicht / (politische) Macht von (Person / Land) X |
mai zhong 賣重 | (seinen politischen) Einfluss verkaufen; (sich selbst) als (politisch) wichtig verkaufen |
si zhong 私重 | private(r/s) (politscher) Einfluss / (politisches) Gewicht / (politische) Macht |
tan zhong貪重 | nach (politischem) Einfluss gieren |
yi zhong 以重 | auf der Grundlage von / mittels (politischer) Macht |