dian 甸(N): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
K (1 Version importiert)
 
(14 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:


            {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align:left; float:right; width: 400px;"
{| class="wikitable" style="width: 400px"
! style="width: 200px;" | Teilprojekt
|-
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
! style="width: 200px" | Teilprojekt
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Sprache
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Wortfeld
! Wortfeld
|| [[Wortfeld::Herrschaftsgebiete]]
| [[Wortfeld - Herrschaftsgebiete|Herrschaftsgebiete ]]
|}
 
 
 
 
== Lexem ==
 
{| class="wikitable"
|-
|-
! zugehöriges Lexem
! style="width: 200px" | Lexem
|| [[Gehört zu::dian 甸(N)]]
! Wortart
|-
! style="width: 400px" | Übersetzung
! zugehörige Kollokationen
! style="width: 200px" | Anmerkung
|| {{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::dian 甸(N)]]
| default=''Keine Vorkommen gefunden''
}}
|-
|-
| dian 甸
| [[Wortart::N]]
| [[hat Übersetzung::(die) (Herrscher-)Domäne]]
| [[Anmerkung::]]
|}
|}


== Zugehörige Kollokationen ==


==Lexem==
{{#ask:[[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::dian 甸(N)]]
  {| class="wikitable"
  |-
  ! style="width: 200px;" | Lexem!! Wortart !! style="width: 400px;" |Übersetzung!! style="width: 200px;"|Anmerkung
  |-
  || dian 甸
  || [[hat Wortart::N]]
  || [[hat Übsersetzung::(die) (Herrscher-)Domäne]]
  || [[hat Anmerkung::]]
 
  |}
 
==Kollokationen==
{{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::dian 甸(N)]]
| mainlabel = Kollokation
| mainlabel = Kollokation
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
Zeile 41: Zeile 39:
}}
}}


==Überblick==
== Belegstellen ==
 


==Belegstellen==
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[ist Beleg für::dian 甸(N)]]
{{#ask: [[entnommen aus::??]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[hat Übersetzung::~*dian 甸*]]
| mainlabel = Quelle de
| mainlabel = Quelle de
| ?hat Quellenangabe zh = Quelle zh
| ?Quellenangabe zh = Quelle zh
| ?enthält Text = Zitat
| ?enthält Text = Zitat
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
|default=''Keine Vorkommen gefunden''
|default=''Keine Vorkommen gefunden''
}}
}}
 
  [[Category:Lexem]] [[Category:Herrschaftsgebiete]]
 
{{#set: gehört zu Teilprojekt=TP Schwermann
}}
 
 
[[Category:Lexem]]
[[Category:werkübergreifend]]

Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 11:37 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Herrschaftsgebiete



Lexem

Lexem Wortart Übersetzung Anmerkung
dian 甸 N (die) (Herrscher-)Domäne

Zugehörige Kollokationen

Keine Vorkommen gefunden

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Guoyu, „Zhou yu shang“; Guoyu jijie 2002, S. 6國語, „周語上“; 國語集解 2002, 六頁夫先王之制:邦內甸服,邦外侯服。Die Bestimmungen (zhi 制(N)) der altvorderen Könige (wang 王(N)) waren: Innerhalb der Herrscherdomäne (bang 邦(N)) [gab es die] Unterwerfungszone (fu 服(N)) der dian (dian 甸(N)); außerhalb der Herrscherdomäne (bang 邦(N)) gab es die Unterwerfungszone (fu 服(N)) der hou (侯 (N)).
Guoyu, „Zhouyu shang“; Guoyu jijie 2002, S. 7國語, „周語上“; 國語集解 2002, 七頁甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。Solche aus der dian-Unterwerfungszone (dian 甸(N))(fu 服(N)) bringen [die Tribute für ein] ji-Opfer ein; solche aus der hou-Unterwerfungszone (fu 服(N)) bringen [die Tribute für ein] si-Opfer ein; solche aus der bin-Unterwerfungszone (fu 服(N)) bringen [die Tribute für ein] xiang-Opfer ein; solche aus der yao-Unterwerfungszone (fu 服(N)) bringen [die Tribute für ein] gong-Opfer ein und solche aus der Tributzone (fu 服(N)) der huang erscheinen zur Audienz (wang 王(V)) beim König.
Liji, „Wang zhi“; Liji zhengyi 2000, S. 408禮記, „王制“; 禮記正義 2000, 四零八頁千里之內曰甸 […].[Alles] innerhalb von 1000 li [der Herrscherdomäne] nennt man dian 甸 (dian 甸(N)).