yi 乂(N): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K |
K (1 Version importiert) |
||
(31 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="width: 400px" | |||
|- | |||
! style="width: 200px" | Teilprojekt | |||
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | |||
|- | |||
! Sprache | |||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | |||
|- | |||
! Wortfeld | |||
| [[Wortfeld - Herrschaft|Herrschaft ]] | |||
|} | |||
== Lexem == | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! style="width: 200px" | Lexem | |||
! Wortart | |||
! style="width: 400px" | Übersetzung | |||
! style="width: 200px" | Anmerkung | |||
|- | |||
| yi 乂 | |||
| [[Wortart::N]] | |||
| [[hat Übersetzung::Herrschaft, Regierung]] | |||
| [[Anmerkung::]] | |||
|} | |||
== Zugehörige Kollokationen == | |||
{{#ask:[[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::yi 乂(N)]] | |||
| mainlabel = Kollokation | |||
| ?hat Übersetzung = Übersetzung | |||
| default=''Keine Vorkommen gefunden'' | |||
| format = table | |||
}} | |||
== Belegstellen == | |||
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[ist Beleg für::yi 乂(N)]] | |||
| mainlabel = Quelle de | |||
| ?Quellenangabe zh = Quelle zh | |||
| ?enthält Text = Zitat | |||
| ?hat Übersetzung = Übersetzung | |||
|default=''Keine Vorkommen gefunden'' | |||
}} | |||
[[Category:Lexem]] [[Category:Herrschaft]] | |||
[[Category:Lexem]] | |||
Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:37 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Herrschaft |
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung | Anmerkung |
---|---|---|---|
yi 乂 | N | Herrschaft, Regierung |
Zugehörige Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Shangshu, „Junya“; Shangshu zhengyi 2000, S. 623 | 尚書, „君牙“; 尚書正義 2000, 六二三 頁 | 王若曰:「君牙,乃惟由先正舊典時式,民之治亂在茲。率乃祖考之攸行,昭乃辟之有乂。」 | Der König (wang 王(N)) sprach wie folgt: „Junya, befolge die alten Gepflogenheiten (shi 式(N)) und damaligen Regeln (jiu dian 舊典) deiner Vorgänger. Die Ordnung (zhi 治(N)) und Unordnung des Volkes liegt hierin. Halte fest an den Praktik deines Großvaters und Vaters, lobe, dass dein Herrscher eine gute Regierung (yi 乂(N)) hat.“ |