bi xia 陛下(N): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
K (1 Version importiert) |
||
Zeile 44: | Zeile 44: | ||
== Belegstellen == | == Belegstellen == | ||
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[ | {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[ist Beleg für::bi xia 陛下]] | ||
| mainlabel = Quelle de | | mainlabel = Quelle de | ||
| ?Quellenangabe zh = Quelle zh | | ?Quellenangabe zh = Quelle zh |
Version vom 19. Januar 2020, 11:15 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Herrschaftseliten |
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung | Anmerkung |
---|---|---|---|
bi xia 陛下 | N | Anrede: (der) Herrscher | Bezeichnete ursprünglich die Leibwächter des Herrschers. Diese befanden sich am
Fuße (xia 下 „unten, unterhalb“) der Treppe (bi 陛), die zum kaiserlichen Thron führte. Da man sich davor hütete, den Kaiser direkt anzusprechen, richtete man sich in seiner Ansprache an diese Leibwächter. Ab der Qin- und spätestens ab der Han-Zeit wurde bixia als Anrede für den Herrscher lexikalisiert. |
Zugehörige Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
Belegstellen
Keine Vorkommen gefunden