Xunzi, „Ru xiao“; Xunzi jijie 1988, S. 140 - 141: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
== Zitat == | == Zitat == | ||
[[enthält Text::法先王,統禮義,一制度 [...] 是大儒者也。]] | |||
enthält Text | |||
== Übersetzung == | == Übersetzung == |
Version vom 15. April 2019, 18:35 Uhr
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Xunzi, „Ru xiao“; Xunzi jijie 1988, S. 140 - 141 |
Quellenangabe Altchinesisch | 荀子, „儒效“; 荀子集解 1988, 一四零-一四一頁 |
Zitat
[[enthält Text::法先王,統禮義,一制度 [...] 是大儒者也。]]
Übersetzung
Er nimmt sich die frühen Könige (wang 王(N)) zum Vorbild (fa 法(V)), er ordnet (tong 統(V)) die moralischen Prinzipien und eint die [gesellschaftlichen] Institutionen (zhi du 制度) […]. Dies ist jemand, der ein großer Gelehrter ist.